Leviticus 20:22 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你们要遵行我的一切律例和典章,免得我要带你们去居住的那片土地把你们吐出去。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾當謹守遵行我之一切律例法度、如是、我所導爾入以居之地、必容爾居之、 必容爾居之原文作必不吐爾
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我所吩咐的例條法度、你們應當謹守遵行、這樣、我領你們到的地方、必容你們居住。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「所以,你們要謹守遵行我一切的律例典章,免得我領你們去住的那地把你們吐出。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“所以你们要谨守遵行我的一切律例和一切典章,免得我将要领你们进去居住的那地,把你们吐出来。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
當守我典章律例、而遵行之、使我導爾所入之地、不爾吐棄、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我法度禮儀、爾當恪守、則我所導爾入之地、可容爾居。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「你們要遵行我的一切律例和典章,免得我要帶你們去居住的那片土地把你們吐出去。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“所以你們要謹守遵行我的一切律例和一切典章,免得我將要領你們進去居住的那地,把你們吐出來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“你们要谨守遵行我的一切律例和法规,以免我所领你们去居住的那地把你们吐出来。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「你們要謹守遵行我的一切律例和法規,以免我所領你們去居住的那地把你們吐出來。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「所以,你们要谨守遵行我一切的律例典章,免得我领你们去住的那地把你们吐出。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你們要謹守我一切的律例典章,遵行它們,免得我領你們去住的那地把你們吐出來。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你们要谨守我一切的律例典章,遵行它们,免得我领你们去住的那地把你们吐出来。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「你們要切實遵行我一切的法律和條例,免得你們在我要領你們進去的那塊 迦南 土地上遭受排斥。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「你等愛遵守𠊎一切个法律,實行𠊎一切个條例,恁樣,𠊎愛𢱋你等入去个 迦南 地就毋會將你等呸出去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你們要謹守我一切的律例典章,遵行它們,免得我領你們去住的那地把你們吐出來。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故此爾必守我各律、與我各正審、致行之、且致我所帶爾至為住之地不吐爾出也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「所以,你们要谨守遵行我一切的律例典章,免得我领你们去住的那地把你们吐出。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁著切實遵行我所有的規例及命令,才免我導恁入去徛起的地給恁吐出來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín tio̍h chhiat-si̍t chun-hêng góa só͘-ū ê kui-lē kap bēng-lēng, chiah bián góa chhōa lín ji̍p-khì khiā-khí ê tōe kā lín thò͘--chhut-lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
‘你们一定要谨守我所有的律法和诫命,并遵行不误。这样,我要领你们去的那块土地就不会摒弃你们。