Leviticus 20:25 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
所以,你们要区分洁净和不洁净的兽类与鸟类。不可吃那些我视为不洁净的飞禽、走兽和爬虫,以免玷污自己。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
故當區別獸之潔與不潔、禽之潔與不潔、我所命爾當視為不潔之禽獸、與運行於地之昆蟲、爾毋因之使己為可憎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們當分別飛禽走獸的潔與不潔、我所吩咐你們當以為不潔的飛禽走獸和爬在地上的昆蟲、你們都不可吃污穢自己。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
所以,你們要把潔淨和不潔淨的禽獸分別出來;不可因我給你們分為不潔淨的禽獸,或是滋生在地上的活物,使自己成為可憎惡的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所以你们要把洁净的和不洁净的走兽,洁净的和不洁净的飞禽分别出来;你们不可因着那些我为你们分别出来,不洁净的走兽、飞禽,或任何在地上爬行的动物,使自己成为可憎恶的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
故當區別禽獸之潔與不潔、勿因我所區別為污之禽獸、匍匐於地之昆蟲、致己為可憎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
故當區別潔與不潔之禽獸、凡我所示為不潔之禽獸、運行於地之昆蟲、爾勿捫之、致為可憎、
Chinese Bible CCB (Traditional)
所以,你們要區分潔淨和不潔淨的獸類與鳥類。不可吃那些我視為不潔淨的飛禽、走獸和爬蟲,以免玷污自己。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所以你們要把潔淨的和不潔淨的走獸,潔淨的和不潔淨的飛禽分別出來;你們不可因著那些我為你們分別出來,不潔淨的走獸、飛禽,或任何在地上爬行的動物,使自己成為可憎惡的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们要分别洁净和不洁净的走兽,分别不洁净和洁净的飞禽;不可因我给你们分别出来的那些不洁净走兽、飞禽和地上的一切爬虫,使自己成为可憎的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們要分別潔淨和不潔淨的走獸,分別不潔淨和潔淨的飛禽;不可因我給你們分別出來的那些不潔淨走獸、飛禽和地上的一切爬蟲,使自己成為可憎的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所以,你们要把洁净和不洁净的禽兽分别出来;不可因我给你们分为不洁净的禽兽,或是滋生在地上的活物,使自己成为可憎恶的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們要分辨潔淨和不潔淨的飛禽走獸;不可因我定為不潔淨的飛禽走獸,或爬行在土地上的任何生物,使自己成為可憎惡的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们要分辨洁净和不洁净的飞禽走兽;不可因我定为不洁净的飞禽走兽,或爬行在土地上的任何生物,使自己成为可憎恶的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所以,你們必須分辨潔淨和不潔淨的飛鳥走獸,不可吃不潔淨的獸和鳥。我已經宣布了牠們是不潔淨的,吃了會使你們不潔淨。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,你等一定愛分別淨浰㧯無淨浰个飛鳥走獸。你等做毋得食無淨浰个獸類㧯鳥仔;𠊎已經宣佈牠兜係無淨浰个,拿來食會使你等無淨浰。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們要分辨潔淨和不潔淨的飛禽走獸;不可因我定為不潔淨的飛禽走獸,或爬行在土地上的任何生物,使自己成為可憎惡的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且爾必別淨畜與不淨者、又不淨禽與淨者、又爾不可使已靈為可惡、或以獸、或以禽、或以何樣生物、為爬行于地者、我所別離爾以為不淨也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所以,你们要把洁净和不洁净的禽兽分别出来;不可因我给你们分为不洁净的禽兽,或是滋生在地上的活物,使自己成为可憎恶的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以,恁著分別清氣及無清氣的走獸及鳥類。我定做無清氣的,無論是走獸、鳥類,抑是佇土腳啲爬的動物,恁毋通因為𪜶互家己成做通厭惡的。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í, lín tio̍h hun-pia̍t chheng-khì kap bô chheng-khì ê cháu-siù kap chiáu-lūi. Góa tēng-chòe bô chheng-khì--ê, bô-lūn sī cháu-siù, chiáu-lūi, á-sī tī thô͘-kha teh pê ê tōng-bu̍t, lín m̄-thang in-ūi in hō͘ ka-kī chiâⁿ-chòe thang iàm-ò͘ⁿ--ê.
Chinese Traditional ERV 2006
因此,你们一定要区分洁净与不洁净的动物和鸟类,不可吃我指定为不洁净的动物、鸟类和爬虫类,以免玷污自己。