Leviticus 20:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
如果那地方的人对此置之不理,没有处死那人,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼以子女獻 摩洛 、若本處之民、偽為不見而不殺之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那人將兒女獻給 摩洛 、若百姓裝作沒有看見、不將他治死、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那人把兒女獻給 摩洛 ,本地人若佯為不見,不把他治死,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果有人把他的儿子献给摩洛,而本地的人掩目不看,不把他处死,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
若斯土之民、見其獻子女於 摩洛 、佯為不見、不致之死、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
若鄰里目擊其事、佯為不見、不置之死、
Chinese Bible CCB (Traditional)
如果那地方的人對此置之不理,沒有處死那人,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果有人把他的兒子獻給摩洛,而本地的人掩目不看,不把他處死,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
当那人把他的儿女献给 摩洛 时,如果这地的民众对那人闭眼不管,不把他处死,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
當那人把他的兒女獻給 摩洛 時,如果這地的民眾對那人閉眼不管,不把他處死,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那人把儿女献给 摩洛 ,本地人若佯为不见,不把他治死,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那人把兒女獻給 摩洛 ,本地的百姓若假裝沒看見,不把他處死,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那人把儿女献给 摩洛 ,本地的百姓若假装没看见,不把他处死,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是,人民若假裝不見,不處死這個人,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
假使該人將自家个子女獻給 摩洛 ,總係人民詐意無看到,毋將佢處死,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那人把兒女獻給 摩洛 ,本地的百姓若假裝沒看見,不把他處死,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又該人以己子奉于 摩落 時、若地方之人萬一閉眼而不殺之、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那人把儿女献给 摩洛 ,本地人若佯为不见,不把他治死,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼所在的人若看著彼個人獻子查某子互 摩洛 ,毋拘佯毋知,無給伊處死,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit só͘-chāi ê lâng nā khòaⁿ-tio̍h hit-ê lâng hiàn kiáⁿ cha-bó͘-kiáⁿ hō͘ Mô͘-lo̍k, m̄-kú tìⁿ m̄ chai, bô kā i chhú-sí,
Chinese Traditional ERV 2006
如果当地人对他的行为佯装不见,不处死他,