Leviticus 20:6 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
如果有人求问灵媒或巫师,与他们苟合,我必严惩,将他从民中铲除。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡行邪妄從交鬼之人及巫覡者、我必向斯人震怒、滅絕於民中、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
人若信從交鬼神的和術士、偏向他們、我必向那樣人發怒、將他從民中滅絕。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「人偏向交鬼的和行巫術的,隨他們行邪淫,我要向那人變臉,把他從民中剪除。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“如果有人转向交鬼的和行法术的,随从他们行淫,我必向那人变脸,把他从他的族人中剪除。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
凡狥欲從巫覡術士者、我必怒之、絕於民中、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
憑於卜神、而為巫覡。有狥欲以從者、我必罰之、絕於民中。
Chinese Bible CCB (Traditional)
如果有人求問靈媒或巫師,與他們苟合,我必嚴懲,將他從民中剷除。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“如果有人轉向交鬼的和行法術的,隨從他們行淫,我必向那人變臉,把他從他的族人中剪除。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“如果有人转向招魂的和通灵的,去行淫追随他们,我必对那人翻脸,把他从民中剪除。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「如果有人轉向招魂的和通靈的,去行淫追隨他們,我必對那人翻臉,把他從民中剪除。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「人偏向交鬼的和行巫术的,随他们行邪淫,我要向那人变脸,把他从民中剪除。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「人若轉向招魂的和行巫術的,隨從他們行淫,我就要向這人變臉,把他從百姓中剪除。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“人若转向招魂的和行巫术的,随从他们行淫,我就要向这人变脸,把他从百姓中剪除。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「如果有人背叛我去召鬼魂或問巫師,我要對付他,從我的子民中把他開除。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「若係有人去交鬼抑係去問行邪術个,跈佢等背叛𠊎,𠊎愛對付佢,對𠊎个子民中將佢除掉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「人若轉向招魂的和行巫術的,隨從他們行淫,我就要向這人變臉,把他從百姓中剪除。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又凡有人靈轉向見神仙者、並隨巫術、致隨之行娼姦者、我必以已面攻該人靈、而絕之除己民間也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「人偏向交鬼的和行巫术的,随他们行邪淫,我要向那人变脸,把他从民中剪除。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
若有人去尋牽亡的抑是童乩桌頭,隨𪜶去拜偶像行邪淫,我欲對彼個人變面,給伊對人民的中間革出。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Nā ū lâng khì chhē khan-bông--ê á-sī tâng-ki toh-thâu, tè in khì pài ngó͘-siōng kiâⁿ siâ-îm, góa beh tùi hit-ê lâng pìⁿ-bīn, kā i tùi jîn-bîn ê tiong-kan kek-chhut.
Chinese Traditional ERV 2006
‘任何召鬼求卦的人都是对我不忠的人。我要摒弃他们,把他们从他的民众中除名。