Leviticus 20:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们要分别出来,做圣洁的人,因为我是你们的上帝耶和华。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
故爾當成聖、我乃主爾之天主、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們應當自己成為聖潔、因為我耶和華是你們的天主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
所以你們要自潔成聖,因為我是耶和華-你們的神。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所以你们要使自己成为圣洁。你们要分别为圣,因为我是耶和华你们的 神。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
當自潔為聖、我乃耶和華、爾之上帝也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我 耶和華 爾之上帝所命如此、爾當成聖、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們要分別出來,做聖潔的人,因為我是你們的上帝耶和華。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所以你們要使自己成為聖潔。你們要分別為聖,因為我是耶和華你們的 神。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们要使自己分别为圣,要圣洁,因为我是耶和华你们的神。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們要使自己分別為聖,要聖潔,因為我是耶和華你們的神。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所以你们要自洁成圣,因为我是耶和华—你们的上帝。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們要使自己分別為聖,要成為聖,因為我是耶和華-你們的上帝。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们要使自己分别为圣,要成为圣,因为我是耶和华-你们的上帝。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所以,你們要聖化自己,要聖潔,因為我是上主—你們的上帝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,你等愛將自家分別為聖,成做聖潔,因為𠊎係上主 — 你等个上帝。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們要使自己分別為聖,要成為聖,因為我是耶和華—你們的 神。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故此爾必自別、而為聖然、蓋我乃神主爾神矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所以你们要自洁成圣,因为我是耶和华-你们的 神。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以恁著分別作聖,成做聖潔,因為我是上主 — 恁的上帝。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í lín tio̍h hun-pia̍t-choh-sèng, chiâⁿ-chòe sèng-kiat, in-ūi góa sī Siōng Chú — lín ê Siōng-tè.
Chinese Traditional ERV 2006
你们要使自己圣洁,并且要始终保持圣洁。我是主,是你们的上帝。