Leviticus 20:9 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“咒骂父母的,必被处死。他咒骂父母,罪有应得。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡詛父母者、必治之死、緣其詛父母、死罪必歸之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡咒罵父母的、必當治死、因他咒罵父母、死罪必歸於他、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
凡咒罵父母的,總要治死他;他咒罵了父母,他的罪 要歸到他身上。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“咒骂自己父母的,必要把他处死;他咒骂自己的父母,必须承担流血的罪责。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
詛父母者、殺無赦、既詛父母、罪必歸之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
詛父母者、罪歸之、殺無赦。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「咒罵父母的,必被處死。他咒罵父母,罪有應得。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“咒罵自己父母的,必要把他處死;他咒罵自己的父母,必須承擔流血的罪責。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“凡是诅咒父母的人,必须被处死;他诅咒了自己的父母,他的血债归在自己身上。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「凡是詛咒父母的人,必須被處死;他詛咒了自己的父母,他的血債歸在自己身上。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
凡咒骂父母的,总要治死他;他咒骂了父母,他的罪 要归到他身上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
凡咒罵父母的,必被處死;他咒罵了父母,他的血要歸在他身上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
凡咒骂父母的,必被处死;他咒骂了父母,他的血要归在他身上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「任何人咒罵父母,必須處死;他罪有應得。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「無論麼人咒罵父母,一定愛判死刑;佢係罪有應得个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
凡咒罵父母的,必被處死;他咒罵了父母,他的血要歸在他身上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且凡咒罵己父、或已母者、則固然必死之、因他咒罵已父、或己母、他己血必歸之。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
凡咒骂父母的,总要治死他;他咒骂了父母,他的罪 要归到他身上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
若有人咒詛父母,一定著給伊處死;伊著對家己的罪負責任。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Nā ū lâng chiù-chó͘ pē-bú, it-tēng tio̍h kā i chhú-sí; i tio̍h tùi ka-kī ê chōe hū chek-jīm.
Chinese Traditional ERV 2006
咒骂父母的人必须处死;他咒骂了自己的亲生父母,罪有应得。