Leviticus 21:14 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
不可娶寡妇、被休的女人或被玷污的妓女,只可娶本族中的处女为妻,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
嫠婦休婦、被玷之女及妓女、悉毋娶、祇可娶本族之處女、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
寡婦、被休的婦、被污的女和妓女、都不可娶。但可從本族中娶處女為妻。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
寡婦或是被休的婦人,或是被污為妓的女人,都不可娶;只可娶本民中的處女為妻。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
寡妇、被休的妇人、受玷辱的妓女,他都不可以娶;他只可以娶自己族人中的处女为妻。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
嫠婦、棄婦、淫女、娼妓、勿娶、惟宗族之處女、則可、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
嫠婦、棄婦、娼妓、淫奔、勿娶、惟宗族之處女則可、
Chinese Bible CCB (Traditional)
不可娶寡婦、被休的女人或被玷污的妓女,只可娶本族中的處女為妻,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
寡婦、被休的婦人、受玷辱的妓女,他都不可以娶;他只可以娶自己族人中的處女為妻。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
寡妇或被休的妇女,或是被玷污的妓女,这些他都不可娶,只可以娶本族 的处女为妻,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
寡婦或被休的婦女,或是被玷汙的妓女,這些他都不可娶,只可以娶本族 的處女為妻,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
寡妇或是被休的妇人,或是被污为妓的女人,都不可娶;只可娶本民中的处女为妻。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
大祭司不可娶寡婦,被休的婦人,或被玷污的妓女為妻;他只可以娶自己百姓中的處女為妻。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
大祭司不可娶寡妇,被休的妇人,或被玷污的妓女为妻;他只可以娶自己百姓中的处女为妻。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
不可跟寡婦、離過婚的女子,或妓女結婚,只可跟本族裡的處女結婚;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
做毋得㧯寡婦、離婚个婦人家,抑係妓女結婚,單淨做得㧯本族个人家女結婚;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
大祭司不可娶寡婦,被休的婦人,或被玷污的妓女為妻;他只可以娶自己百姓中的處女為妻。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
一寡婦、一被逐、或被辱之婦、或妓婦、皆不可娶、但必以己民之童女娶為妻也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
寡妇或是被休的妇人,或是被污为妓的女人,都不可娶;只可娶本民中的处女为妻。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋通娶寡婦,抑是離婚的婦仁人,抑是做妓女拍垃墋家己的婦仁人,只有通娶本族的在室女,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-thang chhōa kóaⁿ-hū, á-sī lî-hun ê hū-jîn-lâng, á-sī chòe ki-lú phah lâ-sâm ka-kī ê hū-jîn-lâng, chí-ū thang chhōa pún-cho̍k ê chāi-sek-lú,
Chinese Traditional ERV 2006
不可娶寡妇、离婚的女人或有过淫行的女人,他只能娶本族的处女。