Leviticus 21:4 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祭司不可因姻亲的关系而玷污自己。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
即為民長、亦毋蒙不潔而辱其職、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
就是為民中的牧伯、也不可染污穢辱沒祭司職分。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
祭司既在民中為首,就不可從俗沾染自己。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
祭司不可为了姻亲而玷污,亵渎自己的圣职 。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
既為民長、則勿從俗、致污己身、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
既為長者、則勿從俗、為人蒙污、
Chinese Bible CCB (Traditional)
祭司不可因姻親的關係而玷污自己。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
祭司不可為了姻親而玷污,褻瀆自己的聖職 。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他不可作为家主,为姻亲使自己受玷污 ,被亵渎。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他不可作為家主,為姻親使自己受玷汙,被褻瀆。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
祭司既在民中为首,就不可从俗沾染自己。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
祭司既然在自己百姓中為首,就不可從俗玷污自己 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
祭司既然在自己百姓中为首,就不可从俗玷污自己 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他也不可因參加姻親的葬禮玷汙了自己。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢也做毋得參加姻親个葬禮 來打垃圾自家。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
祭司既然在自己百姓中為首,就不可從俗玷污自己 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
但為己民中之宗人、不可自污、並自褻也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
祭司既在民中为首,就不可从俗沾染自己。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
祭司若已經結婚,毋通因為某的後頭厝有人死來拍垃墋家己,互家己無清氣。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chè-si nā í-keng kiat-hun, m̄-thang in-ūi bó͘ ê āu-thâu-chhù ū lâng sí lâi phah lâ-sâm ka-kī, hō͘ ka-kī bô chheng-khì.
Chinese Traditional ERV 2006
但不可以为姻亲的死亡而玷污自己。