Leviticus 21:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们要做上帝的圣洁之民,不可亵渎我的名。因为他们负责献我的火祭,即我的食物,所以要保持圣洁。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當於其天主前成聖、勿瀆其天主之名、彼獻火祭以饗其天主耶和華、故當為聖、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們應當在他們天主面前作聖潔的人、不可玷辱他們主的名、因為他們獻火祭與他們的天主耶和華、便當為聖。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
要歸神為聖,不可褻瀆神的名;因為耶和華的火祭,就是神的食物,是他們獻的,所以他們要成為聖。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们要成为圣,归向他们的 神,不可亵渎他们 神的名,因为他们奉献耶和华的火祭,他们 神的食物,所以他们要成为圣。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
既獻火祭於耶和華、享厥上帝、故當成聖歸之、毋瀆上帝之名、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
祭司既獻燔祭、享厥上帝、故當成聖、以奉事我、毋瀆我名、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們要做上帝的聖潔之民,不可褻瀆我的名。因為他們負責獻我的火祭,即我的食物,所以要保持聖潔。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們要成為聖,歸向他們的 神,不可褻瀆他們 神的名,因為他們奉獻耶和華的火祭,他們 神的食物,所以他們要成為聖。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们要成为圣洁的归于神,不可亵渎神的名;因为是他们要献上耶和华的火祭——神的食物,所以他们必须圣洁。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們要成為聖潔的歸於神,不可褻瀆神的名;因為是他們要獻上耶和華的火祭——神的食物,所以他們必須聖潔。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
要归上帝为圣,不可亵渎上帝的名;因为耶和华的火祭,就是上帝的食物,是他们献的,所以他们要成为圣。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們要歸上帝為聖,不可褻瀆他們上帝的名,因為耶和華的火祭,就是上帝的食物,是他們獻的,所以他們要成為聖。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们要归上帝为圣,不可亵渎他们上帝的名,因为耶和华的火祭,就是上帝的食物,是他们献的,所以他们要成为圣。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他必須聖潔,不可侮辱我的聖名;因為他向我—上主獻火祭,就是獻給他的上帝的食物。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢一定愛聖潔,愛歸屬上帝,做毋得侮辱上帝个聖名;因為佢向𠊎 — 上主獻火祭,就係給上帝个食物,所以佢一定愛聖潔。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們要歸 神為聖,不可褻瀆他們 神的名,因為耶和華的火祭,就是 神的食物,是他們獻的,所以他們要成為聖。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊必為聖與己神、且不褻已神之名、蓋以火成獻與神主、又伊神之餠、伊皆奉之、故此伊必為聖也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
要归 神为圣,不可亵渎 神的名;因为耶和华的火祭,就是 神的食物,是他们献的,所以他们要成为圣。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著聖化歸上帝;毋通褻瀆上帝的名;因為𪜶用火燒食物獻互上主 — 𪜶的上帝,所以𪜶著成做聖。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h sèng-hòa kui Siōng-tè; m̄-thang siat-to̍k Siōng-tè ê miâ; in-ūi in ēng hé sio chia̍h-mi̍h hiàn hō͘ Siōng Chú — in ê Siōng-tè, só͘-í in tio̍h chiâⁿ-chòe sèng.
Chinese Traditional ERV 2006
他们必须为他们的上帝保持圣洁,必须尊重他们上帝的名,因为他们是向主献食祭-他们的上帝的食物-的人,他们必须归圣。