Leviticus 22:27 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“刚出生的牛、绵羊或山羊,前七天要与母亲在一起。从第八天起,把它们献给我作火祭必蒙悦纳。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
甫生之牛、或綿羊、或山羊、七日當偕其母、八日後、始可獻於主為火祭而蒙悅納、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
纔生的牛、或綿羊、或山羊、當七日跟隨母。八日以後、纔可獻與主為火祭、如此、方蒙悅納。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「才生的公牛,或是綿羊或是山羊,七天當跟着母;從第八天以後,可以當供物蒙悅納,作為耶和華的火祭。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“公牛或是绵羊或是山羊生下来以后,七天要与牠的母亲在一起,从第八天开始,牠就可以蒙悦纳,作献给耶和华火祭的供物。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
凡犢、或綿羊山羊之羔、既字必偕母七日、越至八日、可獻於耶和華、以為火祭、始蒙悅納、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
凡犢、或綿羊、山羊之羔、既字後、偕母必至七日、越八日、可獻於我、以為燔祭、而蒙悅納。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「剛出生的牛、綿羊或山羊,前七天要與母親在一起。從第八天起,把牠們獻給我作火祭必蒙悅納。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“公牛或是綿羊或是山羊生下來以後,七天要與牠的母親在一起,從第八天開始,牠就可以蒙悅納,作獻給耶和華火祭的供物。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“刚出生的公牛、绵羊或山羊,当跟着它母亲七天,从第八天开始可以蒙悦纳为祭牲,献给耶和华作火祭。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「剛出生的公牛、綿羊或山羊,當跟著牠母親七天,從第八天開始可以蒙悅納為祭牲,獻給耶和華作火祭。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「才生的公牛,或是绵羊或是山羊,七天当跟着母;从第八天以后,可以当供物蒙悦纳,作为耶和华的火祭。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「剛出生的公牛,或綿羊,或山羊,七天當跟著牠的母親;從第八天起,可以當供物作為耶和華的火祭,這是蒙悅納的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“刚出生的公牛,或绵羊,或山羊,七天当跟着它的母亲;从第八天起,可以当供物作为耶和华的火祭,这是蒙悦纳的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「剛出生的小公牛、小綿羊,或小山羊,在七天內不可使牠跟母牛或母羊分開。第八天後,牠就可以作火祭獻給上主。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「正出世个細牛牯、細綿羊,抑係細山羊,在七日內做毋得使牠㧯牛乸抑係羊乸分開。第八日以後,牠就做得當做火祭獻給上主。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「剛出生的公牛,或綿羊,或山羊,七天當跟着牠的母親;從第八天起,可以當供物作為耶和華的火祭,這是蒙悅納的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
既有犢、或綿羊、或山羊、生出時、其必在七日于母之下、且於第八日以後、可接之為以火成之奉獻與神主也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「才生的公牛,或是绵羊或是山羊,七天当跟着母;从第八天以后,可以当供物蒙悦纳,作为耶和华的火祭。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「牛、綿羊,抑是山羊出世了通隨伊的母七日;第八日以後,就通用火燒做祭物獻互上主,按呢才會得著接納。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Gû, mî-iûⁿ, á-sī soaⁿ-iûⁿ chhut-sì liáu thang tè i ê bú chhit ji̍t; tē-poeh ji̍t í-āu, chiū thang ēng hé sio chòe chè-mi̍h hiàn hō͘ Siōng Chú, án-ni chiah ōe tit-tio̍h chiap-la̍p.
Chinese Traditional ERV 2006
“要让刚出生的小公牛、小绵羊或小山羊跟母牛或母羊在一起呆七天,在第八天或第八天以后,你们才可以把它作为食祭献给主。