Leviticus 22:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你告诉他们:你们世世代代的子孙中,如果有人不洁净,却接近 以色列 人分别出来献给我的圣物,必须把他从我面前铲除。我是耶和华。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
告之曰、凡爾歷代子孫、有人身蒙不潔、而近 以色列 人所區別為聖獻於我之物、必絕於我前、我乃主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
吩咐他們說、凡你們歷代子孫、若有人身上不潔、近了 以色列 人分別為聖獻與主的物、他必在我面前滅絕、我是主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你要對他們說:你們世世代代的後裔,凡身上有污穢、親近 以色列 人所分別為聖、歸耶和華聖物的,那人必在我面前剪除。我是耶和華。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你要对他们说:你们世世代代的后裔中,若是不洁净,却接近以色列人分别为圣归耶和华的圣物,那人必从我面前被剪除;我是耶和华。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
當語之曰、凡爾歷世子孫、有蒙不潔、而近 以色列 族所獻耶和華之聖物、必絕於我前、我乃耶和華也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當告之曰、凡爾歷代子孫、有蒙不潔、而捫 以色列 族所獻我之物、必絕之我前、我 耶和華 所命如此。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「你告訴他們:你們世世代代的子孫中,如果有人不潔淨,卻接近 以色列 人分別出來獻給我的聖物,必須把他從我面前剷除。我是耶和華。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你要對他們說:你們世世代代的後裔中,若是不潔淨,卻接近以色列人分別為聖歸耶和華的聖物,那人必從我面前被剪除;我是耶和華。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你要对他们说:你们世世代代所有的后裔中,凡是身上不洁净的人,如果接近了 以色列 子民所分别为圣归于耶和华的圣物,这人就要从我的面前被剪除。我是耶和华。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你要對他們說:你們世世代代所有的後裔中,凡是身上不潔淨的人,如果接近了 以色列 子民所分別為聖歸於耶和華的聖物,這人就要從我的面前被剪除。我是耶和華。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你要对他们说:你们世世代代的后裔,凡身上有污秽、亲近 以色列 人所分别为圣、归耶和华圣物的,那人必在我面前剪除。我是耶和华。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你要對他們說:你們世世代代的後裔,凡不潔淨,卻挨近 以色列 人所分別為聖,歸給耶和華的聖物,那人必從我面前剪除。我是耶和華。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你要对他们说:你们世世代代的后裔,凡不洁净,却挨近 以色列 人所分别为圣,归给耶和华的圣物,那人必从我面前剪除。我是耶和华。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們的後代中,任何人在禮儀上不潔淨的時候接近 以色列 人獻給我的聖物,不得再在我的祭壇事奉我。你們的後代要永遠遵守這條例。我是上主。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等个後代中,若有人在禮儀上無淨浰个時,還接近 以色列 人獻給𠊎个聖物,佢做毋得再過在𠊎个祭壇事奉𠊎。你等个後代愛永遠遵守這條例。𠊎係上主。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你要對他們說:你們世世代代的後裔,凡不潔淨的,卻挨近 以色列 人所分別為聖,歸給耶和華的聖物,那人必從我面前剪除。我是耶和華。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
諭之云、爾種各代凡有之人身帶己不淨、而入至 以色耳 眾子所特設與神主之聖物者、該人必絕之于我面前、我乃神主也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你要对他们说:你们世世代代的后裔,凡身上有污秽、亲近 以色列 人所分别为圣、归耶和华圣物的,那人必在我面前剪除。我是耶和华。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁逐世代的子孫,若有人身軀無清氣,摸著 以色列 人分別作聖歸互上主的祭物,彼個人就永遠𣍐用得佇我的面前侍奉我。我是上主。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín ta̍k sè-tāi ê kiáⁿ-sun, nā ū lâng seng-khu bô chheng-khì, bong-tio̍h Í-sek-lia̍t -lâng hun-pia̍t-choh-sèng kui hō͘ Siōng Chú ê chè-mi̍h, hit-ê lâng chiū éng-oán bōe-ēng-tit tī góa ê bīn-chêng sū-hōng góa. Góa sī Siōng Chú.
Chinese Traditional ERV 2006
你要晓喻他们∶‘从现在起,你们的后代中凡在不洁净期间靠近或触摸了以色列人献给我的圣物的人,都要把他从面前除掉。(即解除他的祭司职务)这是你们世世代代要遵守的条例。我是主。