Leviticus 22:6 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这人就不洁净,要到傍晚之后才能洁净。他要沐浴后才可吃圣物。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡捫此諸類者、必不潔至夕、若未以水濯身、毋食聖物、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
摸了這類、就算不潔到晚、若沒有用水沐浴身體、不可吃聖物。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
摸了這些人、物的,必不潔淨到晚上;若不用水洗身,就不可吃聖物。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
摸了这些的人,必不洁净到晚上;如果他不用水洗身,就不可吃圣物。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
凡若此者、爾如捫之、必蒙不潔、迨夕乃免、苟非洗濯其身、勿食聖物、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
凡若此者、爾如捫之、必蒙厥污、當洗濯其身、至於薄暮、可食聖物。
Chinese Bible CCB (Traditional)
這人就不潔淨,要到傍晚之後才能潔淨。他要沐浴後才可吃聖物。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
摸了這些的人,必不潔淨到晚上;如果他不用水洗身,就不可吃聖物。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
如果有人触碰了这些,他就不洁净直到傍晚,除非他用水洗身,否则不可吃圣物。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
如果有人觸碰了這些,他就不潔淨直到傍晚,除非他用水洗身,否則不可吃聖物。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
摸了这些人、物的,必不洁净到晚上;若不用水洗身,就不可吃圣物。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
摸了這些的人必不潔淨到晚上;若不用水洗身,就不可吃聖物。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
摸了这些的人必不洁净到晚上;若不用水洗身,就不可吃圣物。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
祭司不潔淨以後一直到當天傍晚都不潔淨。他一定要沐浴後才可以吃神聖的祭物。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
祭司無淨浰以後一直到該日臨暗仔全部無淨浰。佢一定愛洗身,正做得食神聖个牲儀。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
摸了這些的人必不潔淨到晚上;若不用水洗身,就不可吃聖物。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
所有如是者、凡拊之者、必為不淨待晚、並不先以水中自浴、則不可食其聖物也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
摸了这些人、物的,必不洁净到晚上;若不用水洗身,就不可吃圣物。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所有摸著諸個的人,日落以前攏是無清氣;𪜶若無洗身軀,就毋通食聖的祭物。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
só͘-ū bong-tio̍h chiah-ê ê lâng, ji̍t lo̍h í-chêng lóng sī bô chheng-khì; in nā bô sóe seng-khu, chiū m̄-thang chia̍h sèng ê chè-mi̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
他要在有上述不洁行为的当天不洁净到傍晚。在这期间,在沐浴净身之前他不可以吃圣祭物,