Leviticus 23:11 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祭司要在安息日后第一天把那捆谷物在耶和华面前摇一摇,你们所献的就会得到悦纳。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
祭司以禾束搖於主前、使爾曹蒙悅納、即於安息日之次日、祭司搖之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
祭司當在安息日的次日、將禾捆在主面前搖一搖、使你們得蒙悅納。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他要把這一捆在耶和華面前搖一搖,使你們得蒙悅納。祭司要在安息日的次日把這捆搖一搖。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他要在耶和华面前摇禾捆,在安息日的次日把它摇一摇,使你们蒙悦纳。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
安息日之翌日、祭司以之搖於耶和華前、冀蒙悅納、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
安息日明晨、祭司以之搖於我前、冀蒙悅納、
Chinese Bible CCB (Traditional)
祭司要在安息日後第一天把那捆穀物在耶和華面前搖一搖,你們所獻的就會得到悅納。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他要在耶和華面前搖禾捆,在安息日的次日把它搖一搖,使你們蒙悅納。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
祭司要把那禾捆在耶和华面前摇一摇,使你们蒙悦纳,就是在安息日的次日,把它摇一摇。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
祭司要把那禾捆在耶和華面前搖一搖,使你們蒙悅納,就是在安息日的次日,把它搖一搖。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他要把这一捆在耶和华面前摇一摇,使你们得蒙悦纳。祭司要在安息日的次日把这捆摇一摇。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他要把這捆在耶和華面前搖一搖,使你們蒙悅納。祭司要在安息日的次日把這捆搖一搖。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他要把这捆在耶和华面前摇一摇,使你们蒙悦纳。祭司要在安息日的次日把这捆摇一摇。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他會把它當特別禮物獻給上主,使你們蒙上主悅納。祭司要在安息日的次日獻這特別禮物。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢愛將這一捆在上主面前搖幾下,使你等得到上主个接納。祭司愛在安息日个第二日將這綑搖幾下。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他要把這捆在耶和華面前搖一搖,使你們蒙悅納。祭司要在安息日的次日把這捆搖一搖。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且他必以其禾束搖之於神主前、以為代爾被接、且於安息後次日、其司祭者必搖之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他要把这一捆在耶和华面前摇一摇,使你们得蒙悦纳。祭司要在安息日的次日把这捆摇一摇。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
祭司著佇安歇日的隔日將此捆佇上主的面前搖搖咧,互上主接納。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chè-si tio̍h tī An-hioh-ji̍t ê keh-ji̍t chiong chit-khún tī Siōng Chú ê bīn-chêng iô-iô--leh, hō͘ Siōng Chú chiap-la̍p.
Chinese Traditional ERV 2006
由祭司在安息日的第二天呈献给主,这样,主就会悦纳你们的祭献。