Leviticus 23:2 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你要告诉 以色列 人,以下是耶和华所定的节期,你们要宣布这些节期为举行圣会的日子。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾告 以色列 人云、我耶和華之節期、即爾所當宣告為聖會者乃此、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你曉諭 以色列 人說、有你們當宣告為聖會的節期、就是主的這些節期。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「你曉諭 以色列 人說:耶和華的節期,你們要宣告為聖會的節期。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“你要告诉以色列人,对他们说:我指定的节日,就是耶和华指定的节日,你们应当召集圣会。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
告 以色列 族云、耶和華之節期、汝當宣告為聖會、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
告 以色列 族、我之節期、是為聖會、有常例焉。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「你要告訴 以色列 人,以下是耶和華所定的節期,你們要宣佈這些節期為舉行聖會的日子。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“你要告訴以色列人,對他們說:我指定的節日,就是耶和華指定的節日,你們應當召集聖會。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“你要吩咐 以色列 子民,对他们说:以下是我所定的节期,是你们要宣告神圣聚会的耶和华的节期。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「你要吩咐 以色列 子民,對他們說:以下是我所定的節期,是你們要宣告神聖聚會的耶和華的節期。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「你晓谕 以色列 人说:耶和华的节期,你们要宣告为圣会的节期。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你要吩咐 以色列 人,對他們說:以下是我的節期,是你們要宣告為聖會的耶和華的節期。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你要吩咐 以色列 人,对他们说:以下是我的节期,是你们要宣告为圣会的耶和华的节期。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
向 以色列 人民頒布有關宗教節期的條例;在節期內,你們要聚集敬拜上主。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
向 以色列 人講:「以下係𠊎 — 上主所定个節期;在節期內,你等愛宣佈舉行聖會,來敬拜上主。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你要吩咐 以色列 人,對他們說:以下是我的節期,是你們要宣告為聖會的耶和華的節期。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
對 以色耳 之眾子講而謂之云、至神主之典禮、爾所必宣之聖集者、是乃我之典禮也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「你晓谕 以色列 人说:耶和华的节期,你们要宣告为圣会的节期。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「你著對 以色列 人宣布我的節日。恁佇上主的節日,著聚集舉行聖會。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Lí tio̍h tùi Í-sek-lia̍t -lâng soan-pò͘ góa ê choeh-ji̍t. Lín tī Siōng Chú ê choeh-ji̍t, tio̍h chū-chi̍p kú-hêng sèng-hōe.
Chinese Traditional ERV 2006
“你晓喻以色列人∶‘以下是你们要宣布为圣会的主规定的节日。