Leviticus 23:24 — Compare Translations
21 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你告诉 以色列 人:你们要在七月一日完全休息,要吹号作纪念,召开圣会。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾告 以色列 人云、七月朔、爾當守為安息日、當有聖會、吹角為記、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你曉諭 以色列 人、說、七月初一日、你們當守為安息日、當有聖會、並當吹角為記。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「你曉諭 以色列 人說:七月初一,你們要守為聖安息日,要吹角作紀念,當有聖會。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“你要告诉以色列人:七月初一,你们必须完全休歇,要吹号筒作记念,应当有圣会。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
告 以色列 族云、七月之朔、當守安息日、必有聖會、吹角為記、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
告 以色列 族云、七月之朔當守安息日、必有聖會、吹角為記、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「你告訴 以色列 人:你們要在七月一日完全休息,要吹號作紀念,召開聖會。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“你要告訴以色列人:七月初一,你們必須完全休歇,要吹號筒作記念,應當有聖會。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“你要吩咐 以色列 子民:七月的第一日,是你们的完全休息日,要长鸣号角作记念,要有神圣的聚会。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「你要吩咐 以色列 子民:七月的第一日,是你們的完全休息日,要長鳴號角作記念,要有神聖的聚會。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「你晓谕 以色列 人说:七月初一,你们要守为圣安息日,要吹角作纪念,当有圣会。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你要吩咐 以色列 人說:七月初一,你們要守為完全安息的日子,要吹角作紀念,當有聖會。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你要吩咐 以色列 人说:七月初一,你们要守为完全安息的日子,要吹角作纪念,当有圣会。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
向 以色列 人講:「你等逐年愛守七月初一做特別个安息日;愛歕羊角做紀念,大家聚集來敬拜上主。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你要吩咐 以色列 人說:七月初一,你們要守為完全安息的日子,要吹角作紀念,當有聖會。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
對 以色耳 眾子講云、於七月、且月之初一日、爾必有個安息日、一個吹號筒之記憶、一個聖集會也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「你晓谕 以色列 人说:七月初一,你们要守为圣安息日,要吹角作纪念,当有圣会。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著對 以色列 人宣布:七月初一,恁著完全歇睏,舉行聖會,歕哨角做紀念。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
tio̍h tùi Í-sek-lia̍t -lâng soan-pò͘: Chhit-ge̍h chhoe-it, lín tio̍h oân-choân hioh-khùn, kú-hêng sèng-hōe, pûn sàu-kak chòe kì-liām.
Chinese Traditional ERV 2006
“你晓喻以色列人∶‘每年的七月初一日是特设的安息日,你们要在这天吹号以志纪念,举行圣会。