Leviticus 23:27 — Compare Translations

21 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“七月十日是赎罪日,你们要举行圣会,禁食,献火祭给耶和华。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
七月十日為贖罪日、當有聖會、刻苦齋戒、亦當獻火祭於主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這七月初十日、是贖罪的日子、你們當有聖會、當苦苦齋戒、也當與主獻火祭。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「七月初十是贖罪日;你們要守為聖會,並要刻苦己心,也要將火祭獻給耶和華。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“七月初十是赎罪日;你们应当有圣会,要刻苦己心,献火祭给耶和华。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
七月十日、為贖罪之期、必守為聖會、當苦其心、獻火祭於耶和華、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
七月十日、為贖罪之期、必有聖會、當卑以自牧、獻燔祭於我、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「七月十日是贖罪日,你們要舉行聖會,禁食,獻火祭給耶和華。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“七月初十是贖罪日;你們應當有聖會,要刻苦己心,獻火祭給耶和華。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“至于七月的第十日,是赎罪日,你们要有神圣的聚会,刻苦己心,把火祭献给耶和华。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「至於七月的第十日,是贖罪日,你們要有神聖的聚會,刻苦己心,把火祭獻給耶和華。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「七月初十是赎罪日;你们要守为圣会,并要刻苦己心,也要将火祭献给耶和华。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「但是,七月初十是贖罪日;你們要守為聖會,刻苦己心,並要將火祭獻給耶和華。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“但是,七月初十是赎罪日;你们要守为圣会,刻苦己心,并要将火祭献给耶和华。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「逐年七月初十係贖罪日。該日,你等愛禁食、刻苦自家,愛聚集敬拜上主,向佢獻火祭。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「但是,七月初十是贖罪日;你們要守為聖會,刻苦己心,並要將火祭獻給耶和華。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又於七月之初十日、必有贖罪之日、必與爾為聖集會、爾必自苦己靈心、而奉以火成之獻與神主也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「七月初十是赎罪日;你们要守为圣会,并要刻苦己心,也要将火祭献给耶和华。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「七月初十是贖罪日。恁著舉行聖會,禁食刻苦,嘛著用火燒祭物獻互上主。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Chhit-ge̍h chhoe-cha̍p sī Sio̍k-chōe-ji̍t. Lín tio̍h kú-hêng sèng-hōe, kìm-chia̍h khek-khó͘, mā tio̍h ēng hé sio chè-mi̍h hiàn hō͘ Siōng Chú.
Chinese Traditional ERV 2006
“每年的七月初十日是赎罪日。你们要举行圣会,禁食,并向主献上食祭。