Leviticus 23:28 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那是在你们的上帝耶和华面前为自己赎罪的日子,你们不可工作。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
是日無論何工、悉毋作、以其為贖罪日、可為爾贖罪於天主耶和華前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
當這日無論何工都不可作、因為是贖罪的日子、可以在你們天主耶和華面前為你們贖罪。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
當這日,甚麼工都不可做;因為是贖罪日,要在耶和華-你們的神面前贖罪。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在这一天,甚么工你们都不可作,因为这是赎罪日,要在耶和华你们的 神面前为你们赎罪。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
是日乃贖罪之期、無論何工、俱勿作、而贖爾罪於爾上帝耶和華前、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
是日宜止操作、務贖爾罪、於 耶和華 爾之上帝前。
Chinese Bible CCB (Traditional)
那是在你們的上帝耶和華面前為自己贖罪的日子,你們不可工作。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在這一天,甚麼工你們都不可作,因為這是贖罪日,要在耶和華你們的 神面前為你們贖罪。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这一天,任何工作都不可做,因为这是赎罪日,要在你们的神耶和华面前为你们赎罪。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這一天,任何工作都不可做,因為這是贖罪日,要在你們的神耶和華面前為你們贖罪。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
当这日,什么工都不可做;因为是赎罪日,要在耶和华—你们的上帝面前赎罪。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
在這一日,任何工都不可做;因為這是贖罪日,要在耶和華-你們的上帝面前贖罪。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
在这一日,任何工都不可做;因为这是赎罪日,要在耶和华-你们的上帝面前赎罪。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那天,你們不可做任何日常的工作,因為是贖罪日,要在上主—你們的上帝面前行贖罪禮。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該日,麼介事都毋好做,因為係贖罪日,愛在上主 — 你等个上帝面前行贖罪禮。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
在這一日,任何工都不可做;因為這是贖罪日,要在耶和華—你們的 神面前贖罪。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又爾不可行何工夫於當日、蓋是贖罪之日、以代爾成個贖罪于神主爾神之前也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
当这日,什么工都不可做;因为是赎罪日,要在耶和华-你们的 神面前赎罪。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼日,任何的工課攏毋通做;因為彼日是贖罪日,欲佇上主 — 恁的上帝的面前給恁贖罪。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-ji̍t, jīm-hô ê khang-khè lóng m̄-thang chòe; in-ūi hit-ji̍t sī Sio̍k-chōe-ji̍t, beh tī Siōng Chú — lín ê Siōng-tè ê bīn-chêng kā lín sio̍k-chōe.
Chinese Traditional ERV 2006
你们在这天不可做工,因为这天是为你们向主-你们的上帝行赎罪礼的日子。