Leviticus 23:29 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那天,凡不禁食的,要将他从民中铲除;
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
是日凡不刻苦齋戒者、必滅絕於民中、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
當這日凡不苦苦齋戒的、必在民中滅絕。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
當這日,凡不刻苦己心的,必從民中剪除。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在这一天,不刻苦己心的人,必从他的族人中被剪除。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
是日不自苦者、必絕之民中、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
於是日不卑以自牧、必絕之民中。
Chinese Bible CCB (Traditional)
那天,凡不禁食的,要將他從民中剷除;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在這一天,不刻苦己心的人,必從他的族人中被剪除。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
凡是这一天没有刻苦己心的人,都必从民中被剪除。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
凡是這一天沒有刻苦己心的人,都必從民中被剪除。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
当这日,凡不刻苦己心的,必从民中剪除。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
在這一日,凡不刻苦己心的,必從百姓中剪除。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
在这一日,凡不刻苦己心的,必从百姓中剪除。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
無論誰,若在那天吃東西就要從上帝的子民中開除。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
無論麼人,若在該日無禁食、無刻苦自家,就愛對上帝个子民中除掉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
在這一日,凡不刻苦己心的,必從百姓中剪除。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋凡有之人靈不於當日自苦者、則必被絕于己民間也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
当这日,凡不刻苦己心的,必从民中剪除。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
像此日,無禁食刻苦的人,著對人民的中間給伊革出。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siâng chit-ji̍t, bô kìm-chia̍h khek-khó͘ ê lâng, tio̍h tùi jîn-bîn ê tiong-kan kā i kek-chhut.
Chinese Traditional ERV 2006
凡在这天不禁食的人都必从他的族人中除名,