Leviticus 23:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你们一周可以工作六天,但第七天是完全休息的安息日,你们要举行圣会。不可做任何工,无论你们住在哪里,都要守耶和华的安息日。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
六日間、可操作、至第七日、乃大安息日、當有聖會、無論何工、悉毋作、在爾所居之各處、皆當守是日為主之安息日、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
六日內、你可以作工、到第七日、是大安息日、是聖會、無論何工、都不可作、在你們所住的各處、都當守這日為主的安息日。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
六日要做工,第七日是聖安息日,當有聖會;你們甚麼工都不可做。這是在你們一切的住處向耶和華守的安息日。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“六日要工作,但第七日是完全休歇的安息日,应当有圣会;甚么工你们都不可作;在你们的一切住处,这日是归耶和华的安息日。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
六日間、宜操作、至七日、乃安息、是為聖會、無論何工、俱勿作、在爾所居之處、必守是日為耶和華之安息日、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
六日間宜操作、越至七日乃安息、必有聖會、悉休其工、無論所往、必守安息、以奉事我。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「你們一週可以工作六天,但第七天是完全休息的安息日,你們要舉行聖會。不可做任何工,無論你們住在哪裡,都要守耶和華的安息日。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“六日要工作,但第七日是完全休歇的安息日,應當有聖會;甚麼工你們都不可作;在你們的一切住處,這日是歸耶和華的安息日。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“六天可以做工,但第七天是完全休息的安息日,要有神圣的聚会,任何工作你们都不可做。在你们居住的任何地方,这都是向耶和华守的安息日。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「六天可以做工,但第七天是完全休息的安息日,要有神聖的聚會,任何工作你們都不可做。在你們居住的任何地方,這都是向耶和華守的安息日。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
六日要做工,第七日是圣安息日,当有圣会;你们什么工都不可做。这是在你们一切的住处向耶和华守的安息日。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「六日要做工,第七日是完全安息的安息日,要有聖會;你們任何工都不可做。這是在你們一切的住處向耶和華當守的安息日。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“六日要做工,第七日是完全安息的安息日,要有圣会;你们任何工都不可做。这是在你们一切的住处向耶和华当守的安息日。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
一個禮拜有六天可以工作,但是第七天是神聖的安息日,你們必須休息。這一天,不可做任何日常的工作,要聚集敬拜。無論你們住在哪裡,安息日是屬於上主的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「一禮拜你等有六日好做事,總係第七日係神聖个安息日,你等一定愛歇睏。這日,你等麼介事就毋好做,愛聚集敬拜。無論你等住在㖠位,安息日係上主个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「六日要做工,第七日是完全安息的安息日,要有聖會;你們任何工都不可做。這是在你們一切的住處向耶和華當守的安息日。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於六日之間、爾必作工夫、但其第七日乃安息之日、為聖集、且在之爾不可行何工夫、是神主之安息于爾各住所也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
六日要做工,第七日是圣安息日,当有圣会;你们什么工都不可做。这是在你们一切的住处向耶和华守的安息日。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
六日著做工,第七日是著完全歇睏的安歇日。此日,恁無論住佇什麼所在,任何的工作攏毋通做,著舉行聖會;因為此日是上主的安歇日。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
La̍k ji̍t tio̍h chòe kang, tē-chhit ji̍t sī tio̍h oân-choân hioh-khùn ê An-hioh-ji̍t. Chit-ji̍t, lín bô-lūn tòa tī sím-mi̍h só͘-chāi, jīm-hô ê kang-chok lóng m̄-thang chòe, tio̍h kú-hêng sèng-hōe; in-ūi chit-ji̍t sī Siōng Chú ê An-hioh-ji̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
‘你们可以工作六天,但第七天是安息日,是完全休息的日子,也是举行圣会的日子。在这天不可做任何工作。无论你们住在哪里,安息日是属于主的。