Leviticus 23:31 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们不可做任何工作。不论住在哪里,这是你们世代当守的永久律例。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
是日 無論何工、悉毋作、在爾所居之各處、為歷代永定之例、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這日無論何工都不可作、這在你們所住的各處、為世世代代永遠的定例。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們甚麼工都不可做。這在你們一切的住處作為世世代代永遠的定例。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
甚么工你们都不可作,这要在你们的一切住处作世世代代永远的律例。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
是日無論何工、俱勿作、在爾所居之處、著為永例、歷世弗替、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
是日毋興工作、著為永例、歷世勿替、隨往勿易。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們不可做任何工作。不論住在哪裡,這是你們世代當守的永久律例。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
甚麼工你們都不可作,這要在你們的一切住處作世世代代永遠的律例。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
任何工作你们都不可做。这是在你们居住的任何地方,你们世世代代永远的律例。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
任何工作你們都不可做。這是在你們居住的任何地方,你們世世代代永遠的律例。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们什么工都不可做。这在你们一切的住处作为世世代代永远的定例。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
任何工你們都不可做。在你們一切的住處,這要成為你們世世代代永遠的定例。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
任何工你们都不可做。在你们一切的住处,这要成为你们世世代代永远的定例。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們的後代,無論住在哪裡,要永遠遵守這條例。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等麼介事都毋好做。你等个後代,無論住在㖠位,愛永遠遵守這條例。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
任何工你們都不可做。在你們一切的住處,這要成為你們世世代代永遠的定例。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾不可行何樣之工夫、是必為永律于爾各住所、至爾代代然。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们什么工都不可做。这在你们一切的住处作为世世代代永远的定例。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
任何工作恁攏毋通做;恁無論住佇什麼所在,這欲做恁世世代代永遠的規例。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Jīm-hô kang-chok lín lóng m̄-thang chòe; lín bô-lūn tòa tī sím-mi̍h só͘-chāi, che beh chòe lín sè-sè-tāi-tāi éng-oán ê kui-lē.
Chinese Traditional ERV 2006
你们在这天不可做工;你们无论住在哪里,都要世世代代永远遵守这一条例。