Leviticus 23:41 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
在每年七月的这七天,你们要向耶和华守这节期。这是你们世代当守的永久律例。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
每歲七月、當於主前守此節期七日、是為爾歷代永定之例、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
每年七月、你們當在主面前守這節七日、這為你們世世代代永遠的定例。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
每年七月間,要向耶和華守這節七日。這為你們世世代代永遠的定例。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们每年七月,要守耶和华这七天的节期,这是你们世世代代永远的律例。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
每歲七月間、必守此節七日、以奉事耶和華、著為永例、歷世弗替、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
每歲七月間、必守七日為節期、以奉事我、著為永例、歷代勿替。
Chinese Bible CCB (Traditional)
在每年七月的這七天,你們要向耶和華守這節期。這是你們世代當守的永久律例。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們每年七月,要守耶和華這七天的節期,這是你們世世代代永遠的律例。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们每年都要向耶和华守这节期七天;这是你们世世代代永远的律例,必须在七月份守这节。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們每年都要向耶和華守這節期七天;這是你們世世代代永遠的律例,必須在七月份守這節。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
每年七月间,要向耶和华守这节七日。这为你们世世代代永远的定例。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
每年你們要向耶和華守這節七日。你們在七月裏所守的節,要成為世世代代永遠的定例。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
每年你们要向耶和华守这节七日。你们在七月里所守的节,要成为世世代代永远的定例。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們要慶祝這節期七天;要世世代代遵守這條例。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
逐年七月,你等愛向上主慶祝這節期七日。你等愛世世代代遵守這條例。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
每年你們要向耶和華守這節七日。你們在七月裏所守的節,要成為世世代代永遠的定例。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
每年七日之間、爾必守之為禮宴與神主也、必為個律于爾各代、爾必於七月守之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
每年七月间,要向耶和华守这节七日。这为你们世世代代永远的定例。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
逐年的七月,恁著向上主守此個節七日;這是恁世世代代永遠的規例。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ta̍k-nî ê chhit--ge̍h, lín tio̍h ǹg Siōng Chú siú chit-ê choeh chhit ji̍t; che sī lín sè-sè-tāi-tāi éng-oán ê kui-lē.
Chinese Traditional ERV 2006
每年的七月,你们都要欢庆主的这个节日,为他守节七天。你们要世世代代永远遵守这一条例。