Leviticus 23:43 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这样,你们的后代就会知道,我带领 以色列 人离开 埃及 后,曾让他们住在棚里。我是你们的上帝耶和华。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
俾爾歷代子孫得知我導 以色列 人出 伊及 時、曾使之居廬、我乃主爾之天主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
呌你們的歷代子孫、知道我領 以色列 人出 伊及 的時候、呌他們住在棚裏、我耶和華是你們的天主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
好叫你們世世代代知道,我領 以色列 人出 埃及 地的時候曾使他們住在棚裏。我是耶和華-你們的神。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
好叫你们世世代代知道,我领以色列人出埃及地的时候,曾经使他们住在棚里;我是耶和华你们的 神。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
俾爾子孫、歷世知我導其祖出 埃及 時、使之居廬、我乃耶和華、爾之上帝也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
俾爾子孫永憶弗忘、我導爾出 埃及 時、曾使爾居廬也、我 耶和華 爾之上帝所命如此。
Chinese Bible CCB (Traditional)
這樣,你們的後代就會知道,我帶領 以色列 人離開 埃及 後,曾讓他們住在棚裡。我是你們的上帝耶和華。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
好叫你們世世代代知道,我領以色列人出埃及地的時候,曾經使他們住在棚裡;我是耶和華你們的 神。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
好让你们世世代代知道:我把 以色列 子民从 埃及 地领出来的时候,曾使他们住在棚子里。我是耶和华你们的神。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
好讓你們世世代代知道:我把 以色列 子民從 埃及 地領出來的時候,曾使他們住在棚子裡。我是耶和華你們的神。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
好叫你们世世代代知道,我领 以色列 人出 埃及 地的时候曾使他们住在棚里。我是耶和华—你们的上帝。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
好叫你們世世代代知道,我領 以色列 人出 埃及 地的時候,曾使他們住在棚裏。我是耶和華-你們的上帝。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
好叫你们世世代代知道,我领 以色列 人出 埃及 地的时候,曾使他们住在棚里。我是耶和华-你们的上帝。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
好使後代知道,上主領 以色列 人出 埃及 後曾經使他們住在簡陋的棚子裡。他是上主—你們的上帝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
使你等个後代知𠊎𢱋 以色列 人出 埃及 以後,識使佢等住在寮仔底背。𠊎係上主 — 你等个上帝。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
好叫你們世世代代知道,我領 以色列 人出 埃及 地的時候,曾使他們住在棚裏。我是耶和華—你們的 神。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
致爾各代可認知以我使 以色耳 眾住在茅舍、於我帶之出 以至比多 時也、我乃神主爾神矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
好叫你们世世代代知道,我领 以色列 人出 埃及 地的时候曾使他们住在棚里。我是耶和华-你们的 神。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
通互恁逐世代的人知,我導 以色列 人出 埃及 的時,有互𪜶住佇草寮仔。我是上主 — 恁的上帝。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
thang hō͘ lín ta̍k sè-tāi ê lâng chai, góa chhōa Í-sek-lia̍t -lâng chhut Ai-ki̍p ê sî, ū hō͘ in tòa tī chháu-liâu-á. Góa sī Siōng Chú — lín ê Siōng-tè.
Chinese Traditional ERV 2006
好让你们的后代知道,当我把以色列人领出埃及的时候,我曾让他们住在临时的棚子里。我是主,是你们的上帝。’”