Leviticus 24:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
有一个人,母亲是 以色列 人,父亲是 埃及 人,他在营中与一个 以色列 人打起架来。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有一人、母為 以色列 女、父為 伊及 人、往來 以色列 人中、一日、此 以色列 女之子、與 以色列 一人爭鬥於營中、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有一人、他的母是 以色列 女子、他的父是 伊及 人、他出來到 以色列 中、在營裏與一個 以色列 人爭鬥。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
有一個 以色列 婦人的兒子,他父親是 埃及 人, 一日 閒遊在 以色列 人中。這 以色列 婦人的兒子和一個 以色列 人在營裏爭鬥。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有一个以色列妇人的儿子,父亲是埃及人,在以色列人中间出入;这以色列妇人的儿子在营里和一个以色列人争吵;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以色列 族、 但 之支派、 底伯利 女、名 示羅密 、適於 埃及 人、所生之子、往來 以色列 族中、與一 以色列 人鬥於營、褻瀆耶和華名、加以呪詛、人曳之至 摩西 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以色列 族 但 之支派、 底伯哩 女、名 示羅密 、適於 埃及 人、其所生之子、往來 以色列 族中、與 以色列 人鬥於營、譏刺 耶和華 名、加以咒詛、人曳之至 摩西 、
Chinese Bible CCB (Traditional)
有一個人,母親是 以色列 人,父親是 埃及 人,他在營中與一個 以色列 人打起架來。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有一個以色列婦人的兒子,父親是埃及人,在以色列人中間出入;這以色列婦人的兒子在營裡和一個以色列人爭吵;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
有一个 以色列 妇女的儿子——他父亲是 埃及 人——他来到 以色列 人当中。这 以色列 妇女的儿子和一个 以色列 人在营中打了起来,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
有一個 以色列 婦女的兒子——他父親是 埃及 人——他來到 以色列 人當中。這 以色列 婦女的兒子和一個 以色列 人在營中打了起來,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
有一个 以色列 妇人的儿子,他父亲是 埃及 人, 一日 闲游在 以色列 人中。这 以色列 妇人的儿子和一个 以色列 人在营里争斗。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
有一個 以色列 婦人的兒子,他父親是 埃及 人。有一日他出去,到 以色列 人中。這 以色列 婦人的兒子和一個 以色列 人在營裏爭吵。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
有一个 以色列 妇人的儿子,他父亲是 埃及 人。有一日他出去,到 以色列 人中。这 以色列 妇人的儿子和一个 以色列 人在营里争吵。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有一個人,他的父親是 埃及 人,母親是 以色列 中 但 支族人 底伯利 的女兒,名叫 示羅密 。有一天,這人在營裡跟一個 以色列 人爭吵。在爭吵中,他詛咒了上主,他們就帶他到 摩西 那裡,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有一個人,厥爸係 埃及 人,阿姆係 以色列 中 但 支族人 底伯利 个妹仔、名安到 示羅密 。有一日,這個人在營肚㧯一個 以色列 人冤家。在爭吵當中,佢咒詛上主个聖名,佢等就帶佢到 摩西 該位,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
有一個 以色列 婦人的兒子,他父親是 埃及 人。有一日他出去,到 以色列 人中。這 以色列 婦人的兒子和一個 以色列 人在營裏爭吵。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且有 以色耳 婦之子有父為 以至比多 人者、徃出 以色耳 眾子之間、且此 以色耳 婦之子同該 以色耳 人相爭于營間。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
有一个 以色列 妇人的儿子,他父亲是 埃及 人, 一日 闲游在 以色列 人中。这 以色列 妇人的儿子和一个 以色列 人在营里争斗。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有一個人,伊的老父是 埃及 人,老母是 以色列 人,是 但 支族 底伯利 的查某子 示羅密 。有一日,伊佇營內及一個 以色列 人冤家,褻瀆閣咒詛上主的名。有人給伊帶去 摩西 遐。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū chi̍t ê lâng, i ê lāu-pē sī Ai-ki̍p -lâng, lāu-bú sī Í-sek-lia̍t -lâng, sī Tān chi-cho̍k Tí-pek-lī ê cha-bó͘-kiáⁿ Sī-lô-bi̍t. Ū chi̍t ji̍t, i tī iâⁿ-lāi kap chi̍t ê Í-sek-lia̍t -lâng oan-ke, siat-to̍k koh chiù-chó͘ Siōng Chú ê miâ. Ū lâng kā i tòa-khì Mô͘-se hia.
Chinese Traditional ERV 2006
有一个人,他的父亲是埃及人,母亲是以色列但支派人底伯利的女儿示罗密。有一天,他在以色列人中间闲逛,在营里跟一个以色列人打了起来。在打斗中,他一边说着主的名一边诅咒。于是,人们把他带到摩西那里,