Leviticus 24:11 — Compare Translations
16 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他说咒诅的话,亵渎了上帝的名,他们把他带到 摩西 那里。他母亲叫 示罗密 ,是 但 支派 底伯利 的女儿。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
此 以色列 女之子、謗瀆主名、加以咒詛、人曳至 摩西 前、其母名 示羅密 、乃 但 支派 底伯利 之女、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這 以色列 女子的兒子、毀謗主名並且咒詛、人就將他送到 摩西 那裏、這人的母親名呌 示羅密 、是 但 支派的 底伯哩 的女兒。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
這 以色列 婦人的兒子褻瀆了 聖 名,並且咒詛,就有人把他送到 摩西 那裏。(他母親名叫 示羅密 ,是 但 支派 底伯利 的女兒。)
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这以色列妇人的儿子亵渎耶和华的名,咒诅耶和华的名,人就把他带到摩西那里。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他說咒詛的話,褻瀆了上帝的名,他們把他帶到 摩西 那裡。他母親叫 示羅密 ,是 但 支派 底伯利 的女兒。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這以色列婦人的兒子褻瀆耶和華的名,咒詛耶和華的名,人就把他帶到摩西那裡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这 以色列 妇女的儿子亵渎圣名,咒骂神,于是人们把他带到 摩西 那里。他的母亲名叫 示罗米 ,是 但 支派 迪布利 的女儿。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這 以色列 婦女的兒子褻瀆聖名,咒罵神,於是人們把他帶到 摩西 那裡。他的母親名叫 示羅米,是 但 支派 迪布利 的女兒。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这 以色列 妇人的儿子亵渎了 圣 名,并且咒诅,就有人把他送到 摩西 那里。(他母亲名叫 示罗密 ,是 但 支派 底伯利 的女儿。)
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以色列 婦人的兒子詛咒,褻瀆了聖名。有人把他送到 摩西 那裏。他的母親名叫 示羅密 ,是 但 支派 底伯利 的女兒。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以色列 妇人的儿子诅咒,亵渎了圣名。有人把他送到 摩西 那里。他的母亲名叫 示罗密 ,是 但 支派 底伯利 的女儿。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以色列 婦人的兒子詛咒,褻瀆了聖名。有人把他送到 摩西 那裏。他的母親名叫 示羅密 ,是 但 支派 底伯利 的女兒。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時其 以色耳 婦之子褻瀆神名、及咒詛、故此伊帶之至 摩西 。夫其母之名乃 是羅米得 、屬 但 支 弟比理 之女也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这 以色列 妇人的儿子亵渎了 圣 名,并且咒诅,就有人把他送到 摩西 那里。(他母亲名叫 示罗密 ,是 但 支派 底伯利 的女儿。)
Chinese Traditional ERV 2006
***