Leviticus 24:17 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
凡杀人的,必须被处死。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡害人命者、必治之死、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡傷害人性命的、必當治死。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
打死人的,必被治死;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
打死人的,必被处死。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
擊人致死者、殺無赦、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
殺人者、死無赦。
Chinese Bible CCB (Traditional)
凡殺人的,必須被處死。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
打死人的,必被處死。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“夺取任何人性命的,这人必须被处死。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「奪取任何人性命的,這人必須被處死。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
打死人的,必被治死;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「打死人的,必被處死;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“打死人的,必被处死;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「殺人的必須處死。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「㓾人个,定著愛處死刑;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「打死人的,必被處死;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又凡殺何人者、則必死之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
打死人的,必被治死;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「若有人拍死人,一定著互伊死。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Nā ū lâng phah-sí lâng, it-tēng tio̍h hō͘ i sí.
Chinese Traditional ERV 2006
“杀人者偿命;