Leviticus 24:18 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
打死别人牲畜的,必须赔偿牲畜,以命还命。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡殺人之畜者、必以畜償畜、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
打死人的牲畜的、必當用牲畜償還牲畜。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
打死牲畜的,必賠上牲畜,以命償命。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
打死牲畜的,必要赔偿牲畜,以命偿命。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
擊人之畜致死者、必償之、以牲償牲、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
殺人之畜必償、以牲償牲。
Chinese Bible CCB (Traditional)
打死別人牲畜的,必須賠償牲畜,以命還命。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
打死牲畜的,必要賠償牲畜,以命償命。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
杀死牲畜的,就要对等赔偿,以命偿命。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
殺死牲畜的,就要對等賠償,以命償命。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
打死牲畜的,必赔上牲畜,以命偿命。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
打死牲畜的,必賠上牲畜,以命償命。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
打死牲畜的,必赔上牲畜,以命偿命。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
殺別人牲畜的必須償還,以命還命。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
㓾別人頭牲个,一定愛賠頭牲,係用命賠命。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
打死牲畜的,必賠上牲畜,以命償命。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又殺畜牲之人、必補之一牲為一牲。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
打死牲畜的,必赔上牲畜,以命偿命。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
若拍死牲生,著賠牲生,用命賠命。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Nā phah-sí cheng-siⁿ, tio̍h pê cheng-siⁿ, ēng miā pê miā.
Chinese Traditional ERV 2006
杀了别人的牲畜必须赔还活畜。