Leviticus 24:2 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你要吩咐 以色列 人把榨的纯橄榄油给你拿来点灯,使灯常明。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾命 以色列 人、將油果搗成可燃燈極清之油、攜至授爾、用以使燈常燃、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你曉諭 以色列 人、將橄欖搗成的可以點燈的極清的油取來交與你、可以時常點燈。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「要吩咐 以色列 人,把那為點燈搗成的清橄欖油拿來給你,使燈常常點着。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“你要吩咐以色列人,把点灯用的榨成的纯净橄榄油,拿来给你,使灯火长燃。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
告 以色列 族云、當取橄欖擣油、惟潔是務、攜以與爾、使燈常燃、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
告 以色列 族云、當取橄欖擣油、惟潔是務、使燈常燃、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「你要吩咐 以色列 人把榨的純橄欖油給你拿來點燈,使燈常明。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“你要吩咐以色列人,把點燈用的榨成的純淨橄欖油,拿來給你,使燈火長燃。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“你要吩咐 以色列 子民,把压榨的纯橄榄油拿来给你,用来点灯,使灯持续点燃着。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「你要吩咐 以色列 子民,把壓榨的純橄欖油拿來給你,用來點燈,使燈持續點燃著。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「要吩咐 以色列 人,把那为点灯捣成的清橄榄油拿来给你,使灯常常点着。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你要吩咐 以色列 人,把那搗成的純橄欖油拿來給你,用以點燈,使燈經常點著。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你要吩咐 以色列 人,把那捣成的纯橄榄油拿来给你,用以点灯,使灯经常点着。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「要命令 以色列 人把最純淨的橄欖油帶來,作聖幕裡燈臺的燃料,好使燈臺的燈經常亮著。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「愛命令 以色列 人將盡純个橄欖油帶來,做聖帳篷底背燈臺个油料,好俾燈臺个燈常常𤏸等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你要吩咐 以色列 人,把那搗成的純橄欖油拿來給你,用以點燈,使燈經常點着。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
命 以色耳 之眾子取與爾以純欖油壓出為濟火、使其各燈常燒發光也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「要吩咐 以色列 人,把那为点灯捣成的清橄榄油拿来给你,使灯常常点着。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你著吩咐 以色列 人帶純的橄欖油來交互你,通點𤏸會幕內的燈,互燈不時點啲。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí tio̍h hoan-hù Í-sek-lia̍t -lâng tòa sûn ê kaⁿ-ná-iû lâi kau hō͘ lí, thang tiám-to̍h hōe-bō͘ lāi ê teng, hō͘ teng put-sî tiám--teh.
Chinese Traditional ERV 2006
“你吩咐以色列人向你提供纯净的橄榄油作为灯油,好让灯按时点亮。