Leviticus 24:9 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这些饼要归 亚伦 及其子孙。他们要在圣洁之处吃,因为在献给耶和华的火祭中,这是至圣之物,要永远归祭司所有。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
餅歸於 亞倫 與其子孫、必食於聖所、是為至聖之物歸於彼、乃彼由獻於主之火祭中所得着、永為定例、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
餅當歸給 亞倫 和他的子孫、當吃在聖所、這為至聖的物、是歸給他的、是他從獻與主的火祭中得來的分、這為永例。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
這餅是要給 亞倫 和他子孫的;他們要在聖處吃,為永遠的定例,因為在獻給耶和華的火祭中是至聖的。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这饼要归给亚伦和他的子孙,他们要在圣洁的地方吃,因为这是至圣的,在献给耶和华的火祭中,他永远的分。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
斯餅悉歸 亞倫 、及其子孫、當於聖地食之、著為永例、蓋獻耶和華之火祭中、此為至聖也、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
祭物燔而獻我、於其中有餅為至聖之物、以歸 亞倫 、及其子孫、食於聖所、著為永例。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
這些餅要歸 亞倫 及其子孫。他們要在聖潔之處吃,因為在獻給耶和華的火祭中,這是至聖之物,要永遠歸祭司所有。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這餅要歸給亞倫和他的子孫,他們要在聖潔的地方吃,因為這是至聖的,在獻給耶和華的火祭中,他永遠的分。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这饼要归属 亚伦 和他的儿子们;他们要在神圣的地方吃,因为这是耶和华火祭中的至圣物,是给他们作永远的份例。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這餅要歸屬 亞倫 和他的兒子們;他們要在神聖的地方吃,因為這是耶和華火祭中的至聖物,是給他們作永遠的份例。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这饼是要给 亚伦 和他子孙的;他们要在圣处吃,为永远的定例,因为在献给耶和华的火祭中是至圣的。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這餅要歸給 亞倫 和他的子孫。他們要在聖處吃這餅,因為在獻給耶和華的火祭中,這餅是至聖的,歸給他作永遠當得的份。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这饼要归给 亚伦 和他的子孙。他们要在圣处吃这饼,因为在献给耶和华的火祭中,这饼是至圣的,归给他作永远当得的份。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這餅要歸給 亞倫 和他的後代。他們要在神聖的場所吃這餅;因為是獻給上主的火祭中至聖的部分,是屬於祭司的。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這餅愛歸給 亞倫 㧯佢个後代。佢等愛在聖个所在食這餅;因為這係獻給上主个火祭中至聖个部份,係屬祭司个。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這餅要歸給 亞倫 和他的子孫。他們要在聖處吃這餅,因為在獻給耶和華的火祭中,這餅是至聖的,歸給他作永遠當得的份。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又其將屬 亞倫 及其各子孫、伊等將在聖所而設之、蓋此又以火而獻之于神主之各祭中、為至聖于他以永律也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这饼是要给 亚伦 和他子孙的;他们要在圣处吃,为永远的定例,因为在献给耶和华的火祭中是至圣的。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
諸個餅著歸互 亞倫 及伊的子孫。𪜶著佇會幕的埕食,因為這是用火燒獻互上主的祭物中間至聖的部份,做祭司永遠得著的份額。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chiah-ê piáⁿ tio̍h kui hō͘ A-lûn kap i ê kiáⁿ-sun. In tio̍h tī hōe-bō͘ ê tiâⁿ chia̍h, in-ūi che sī ēng hé sio hiàn hō͘ Siōng Chú ê chè-mi̍h tiong-kan chì-sèng ê pō͘-hūn, chòe chè-si éng-oán tit--tio̍h ê hūn-gia̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
这些供饼归亚伦和他的儿子们所有,他们要在洁净的地方吃这饼,因为它是至圣之物,是献给主的食祭中永远属于亚伦和他的儿子们的应得之份。”