Leviticus 25:20 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们可能会问,‘第七年不种不收,我们吃什么?’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾曹若言、此第七年、我儕不稼不穡、何所食乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們若說、這第七年、我們不耕種田地、不收糧食、吃甚麼呢。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們若說:『這第七年我們不耕種,也不收藏土產,吃甚麼呢?』
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果你们问:在第七年我们不耕种,也不收藏我们的出产,我们吃甚么呢?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
若問既至七年、不稼不穡、將何以食、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
倘爾問云、既至七年。不稼不穡、將何所食。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們可能會問,『第七年不種不收,我們吃什麼?』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果你們問:在第七年我們不耕種,也不收藏我們的出產,我們吃甚麼呢?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
如果你们说:‘看哪,第七年不耕种,也不收获出产,我们吃什么呢?’
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
如果你們說:『看哪,第七年不耕種,也不收獲出產,我們吃什麼呢?』
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们若说:『这第七年我们不耕种,也不收藏土产,吃什么呢?』
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們若說:『看哪,第七年我們不耕種,也不收藏農作物,我們吃甚麼呢?』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们若说:‘看哪,第七年我们不耕种,也不收藏农作物,我们吃什么呢?’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「你們中間也許有人要問,第七年休耕,沒有收成,要吃什麼呢?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「你等當中可能有人會問:第七年休耕,無收成,愛食麼介呢?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們若說:『看哪,第七年我們不耕種,也不收藏農作物,我們吃甚麼呢?』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
若爾將云、我等於七年將何食乎。蓋我等卻夫不可播、並不可歛所生也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们若说:『这第七年我们不耕种,也不收藏土产,吃什么呢?』
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
若有人講:「阮佇第七年無種作,無收成,按呢欲食什麼?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Nā ū lâng kóng, “Goán tī tē-chhit nî bô chèng-choh, bô siu-sêng, án-ni beh chia̍h sím-mi̍h?”
Chinese Traditional ERV 2006
也许你们要问∶我们不种不收,靠什么在第七年度日呢?