Leviticus 25:21 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要在第六年赐福给你们,使田地的出产够你们吃三年。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我必於第六年降福於爾、使第六年之地產、足用三年、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我必在第六年降福與你們、呌第六年的糧食足用三年。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我必在第六年將我所命的福賜給你們,地便生三年的土產。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在第六年,我必命我的福临到你们,地就会生产足够三年食用的出产。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我必於第六年、錫嘏於爾、俾收三年之實、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我必於六年間、錫嘏於爾、可得三年之蓄。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我要在第六年賜福給你們,使田地的出產夠你們吃三年。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在第六年,我必命我的福臨到你們,地就會生產足夠三年食用的出產。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
要知道,我必在第六年赐下我的祝福给你们,使土地产出三年的收成。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
要知道,我必在第六年賜下我的祝福給你們,使土地產出三年的收成。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我必在第六年将我所命的福赐给你们,地便生三年的土产。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我必在第六年發令賜福給你們,地就長出三年的農作物來。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我必在第六年发令赐福给你们,地就长出三年的农作物来。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主要賜福你們,使土地在第六年出產足夠三年吃用的糧食。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎 — 上主愛賜福給你等,使土地在第六年出產罅三年食个糧食。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我必在第六年發令賜福給你們,地就長出三年的農作物來。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於當時我將于第六年、而命我之加福與爾、致其生三年之夠用也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我必在第六年将我所命的福赐给你们,地便生三年的土产。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我一定會佇第六年賜福氣互恁,互恁佇此年有三年的收成。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa it-tēng ōe tī tē-la̍k nî sù hok-khì hō͘ lín, hō͘ lín tī chit-nî ū saⁿ nî ê siu-sêng.
Chinese Traditional ERV 2006
我会在第六年赐福给你们,土地会产出足够三年吃的食粮。