Leviticus 25:23 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你们不可永远卖掉土地,因为土地是我的,你们只不过是寄居在那片土地上的过客。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟土地毋永鬻於人、蓋土地悉屬我、爾曹於我前、但為客旅、為寄居者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
地不可永賣給人、因為地是屬我的、你們在我面前不過是客旅、是寄居的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「地不可永賣,因為地是我的;你們在我面前是客旅,是寄居的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“地不可永远卖掉,因为地是我的;你们在我面前不过是寄居的和客旅。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
田畝屬我、汝乃賓旅、不得永鬻於人、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
田畝屬我、汝乃賓旅、不得以田畝永鬻於人。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「你們不可永遠賣掉土地,因為土地是我的,你們只不過是寄居在那片土地上的過客。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“地不可永遠賣掉,因為地是我的;你們在我面前不過是寄居的和客旅。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“土地不可永久卖断,因为地是我的,你们在我面前是佃户、是寄居的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「土地不可永久賣斷,因為地是我的,你們在我面前是佃戶、是寄居的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「地不可永卖,因为地是我的;你们在我面前是客旅,是寄居的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「地不可以賣斷,因為地是我的;你們在我面前是客旅,是寄居的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“地不可以卖断,因为地是我的;你们在我面前是客旅,是寄居的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「你們不可把土地賣斷,因為土地是我的;你們不過像外僑蒙准使用土地罷了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「你等做毋得將土地永久賣斷,因為土地係𠊎个;你等係像暫住个旅客,做得使用土地定定。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「地不可以賣斷,因為地是我的;你們在我面前是客旅,是寄居的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其地不可絕賣之、蓋其地屬我、且爾為在我之客、之寓人也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「地不可永卖,因为地是我的;你们在我面前是客旅,是寄居的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
土地毋通永遠賣斷,因為地是我的;恁佇我的面前是出外人,是寄居的。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Thó͘-tōe m̄-thang éng-oán bōe-tn̄g, in-ūi tōe sī góa--ê; lín tī góa ê bīn-chêng sī chhut-gōa-lâng, sī kià-ku--ê.
Chinese Traditional ERV 2006
‘土地不能被永久性地买卖;因为土地是属于我的,你们只不过是暂居在这土地上的过客。