Leviticus 25:34 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但不可出卖 利未 人城郊的草场,那是他们永远拥有的产业。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟 利未 人城郊之田、為 利未 人之恆產、永不可鬻、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
惟 利未 人城外的負郭田、是 利未 人的恒產、永不可賣。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
只是他們各城郊野之地不可賣,因為是他們永遠的產業。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
只是他们城郊之地不可出卖,因为是他们永远的地业。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
利未 族邑郊之田、為其恆業、不得鬻於人、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
利未 族邑郊之田、為其恆業、不得永鬻於人。
Chinese Bible CCB (Traditional)
但不可出賣 利未 人城郊的草場,那是他們永遠擁有的產業。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
只是他們城郊之地不可出賣,因為是他們永遠的地業。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
此外,他们城郊的牧野不可出售,因为那是他们永久的产业。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
此外,他們城郊的牧野不可出售,因為那是他們永久的產業。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
只是他们各城郊野之地不可卖,因为是他们永远的产业。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但是 利未 人各城郊外之地是不可賣的,因為這是他們永遠的產業。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但是 利未 人各城郊外之地是不可卖的,因为这是他们永远的产业。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是 利未 城周圍的牧場不可賣;那是他們永久的產業。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係 利未 城周圍个牧場做毋得賣;該係佢等永久个產業。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但是 利未 人各城郊外之地是不可賣的,因為這是他們永遠的產業。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
但伊各城郊之田、不可賣之、蓋為伊之永業也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
只是他们各城郊野之地不可卖,因为是他们永远的产业。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘 利未 人的城周圍的草場毋通賣,因為彼是𪜶永遠的產業。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú Lī-bī -lâng ê siâⁿ chiu-ûi ê chháu-tiûⁿ m̄-thang bōe, in-ūi he sī in éng-oán ê sán-gia̍p.
Chinese Traditional ERV 2006
利未人城郊的牧场不可买卖,那是利未人永久的产业。