Leviticus 25:35 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“如果你们的同胞生活日益贫穷,难以维生,你们要像照顾外族人和寄居者一样照顾他的生活,让他住在你们当中。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
若爾族中人 族中人原文作弟兄下同 貧乏敗落於爾前、當助之、相待如客旅、或寄居者、使之能偕爾度生、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
若你族中的一個人窮乏敗落、寄居為客旅、你當幫助他、使他得有過活。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「你的弟兄在你那裏若漸漸貧窮,手中缺乏,你就要幫補他,使他與你同住,像外人和寄居的一樣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“如果你的兄弟贫穷,在你那里手头拮据,你要资助他,使他可以与你一同生活,像旅客寄居的一样。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如宗族中、有貧窮者、爾見其手匱乏、當濟助之、使之偕居、若旅人然、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如宗族匱乏、家日益落、當周其急、使之偕居、若柔遠人然。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「如果你們的同胞生活日益貧窮,難以維生,你們要像照顧外族人和寄居者一樣照顧他的生活,讓他住在你們當中。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“如果你的兄弟貧窮,在你那裡手頭拮据,你要資助他,使他可以與你一同生活,像旅客寄居的一樣。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“如果你的弟兄贫穷,在你那里无法维持生计 ,你要扶持他,像扶持外人或寄居者那样,让他与你一同生活。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「如果你的弟兄貧窮,在你那裡無法維持生計,你要扶持他,像扶持外人或寄居者那樣,讓他與你一同生活。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「你的弟兄在你那里若渐渐贫穷,手中缺乏,你就要帮补他,使他与你同住,像外人和寄居的一样。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你的弟兄在你那裏若漸漸貧窮,手頭缺乏,你就要幫補他,使他與你一同生活,像外人和寄居的一樣。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你的弟兄在你那里若渐渐贫穷,手头缺乏,你就要帮补他,使他与你一同生活,像外人和寄居的一样。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「如果你有同胞窮得無法維持自己的生活,你必須供給他,好像供給外人和寄居的人一樣,好使他繼續住在你那裡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「若係你有同胞苦到無法度維持生活,你一定愛照顧佢,就像照顧外族人㧯暫住个旅客恁樣,俾佢繼續住在你該位。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你的弟兄在你那裏若漸漸貧窮,手頭缺乏,你就要幫補他,使他與你一同生活,像外人和寄居的一樣。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且若爾兄弟衰廢、及為貧窮、爾必濟之如客、或寓人、致他可偕爾居住。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「你的弟兄在你那里若渐渐贫穷,手中缺乏,你就要帮补他,使他与你同住,像外人和寄居的一样。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你的同胞若變散赤,𣍐當家己生活,你著供給伊,親像啲幫贊外族人及寄居的,互伊及你做夥生活。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí ê tông-pau nā pìⁿ sàn-chhiah, bōe-tàng ka-kī seng-oa̍h, lí tio̍h kiong-kip i, chhin-chhiūⁿ teh pang-chān gōa-cho̍k-lâng kap kià-ku--ê, hō͘ i kap lí chòe-hé seng-oa̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
‘如果你的族人穷困潦倒,不能维持生计,你要象对待寄居的外族人一样帮助他们,好让他能在你们当中生活下去。