Leviticus 25:9 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
第五十年的七月十日赎罪日那天,你们要在境内各地吹号。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
是年 七月十日、即贖罪日、於爾遍地令吹角、其聲洪大、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
七月初十日、就是贖罪日、當呌人在你遍國吹大角、大發聲響。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
當年七月初十日,你要大發角聲;這日就是贖罪日,要在遍地發出角聲。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在七月初十,你要吹角,在赎罪日,角声要响遍你的全地。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
七月十日、為贖罪之期、當使遍地吹角、大發厥聲、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當年七月十日、為贖罪之期、遍地吹角為號、
Chinese Bible CCB (Traditional)
第五十年的七月十日贖罪日那天,你們要在境內各地吹號。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在七月初十,你要吹角,在贖罪日,角聲要響遍你的全地。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
然后在七月十日,你要长鸣号角,要在这赎罪日使号角声响遍全地。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
然後在七月十日,你要長鳴號角,要在這贖罪日使號角聲響遍全地。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
当年七月初十日,你要大发角声;这日就是赎罪日,要在遍地发出角声。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
七月初十,你要大聲吹角;這是贖罪日,你要在全地吹角。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
七月初十,你要大声吹角;这是赎罪日,你要在全地吹角。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那一年的七月十日,就是贖罪日,你們要派人到全國各地吹號角。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該年七月初十,就係贖罪日,你等愛派人到全國各地歕羊角。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
七月初十,你要大聲吹角;這是贖罪日,你要在全地吹角。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時爾必令吹其喜樂年之號筒、於七月之初十日、於行贖罪之日、爾必令吹其號筒于爾全地也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
当年七月初十日,你要大发角声;这日就是赎罪日,要在遍地发出角声。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼年的七月初十,就是贖罪日,你著派人佇全地歕哨角。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-nî ê chhit-ge̍h chhoe-cha̍p, chiū-sī Sio̍k-chōe-ji̍t, lí tio̍h phài lâng tī choân-tōe pûn sàu-kak.
Chinese Traditional ERV 2006
你们要在七月初十日-也就是赎罪日,在全国各地吹响号角,