Leviticus 26:1 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你们不可为自己制造偶像,不可竖立神像和神柱,也不可在你们境内安放祭拜用的石像。我是你们的上帝耶和华。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾於爾地、毋作神像、毋立雕刻之偶像與石像、毋勒像於石、設而拜之、我乃主爾之天主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們不可在你們的地方作神像、不可雕刻偶像石像、不可鏨像在石頭上立起敬拜、我耶和華是你們的天主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「你們不可做甚麼虛無的神 像 ,不可立雕刻的偶像或是柱像,也不可在你們的地上安甚麼鏨成的石像,向它跪拜,因為我是耶和華-你們的神。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“你们不可为自己做偶像,不可为自己立雕像或神柱,也不可在你们的境内安置石像,向它跪拜;因为我是耶和华你们的 神。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
於爾所居之地、勿作偶像、勿立雕像、或柱像、或勒像之石、而崇拜之、我乃耶和華、爾之上帝、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
勿作偶像、勿立偶像、勿勒像於石、而崇拜之、是我 耶和華 爾之上帝所禁。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「你們不可為自己製造偶像,不可豎立神像和神柱,也不可在你們境內安放祭拜用的石像。我是你們的上帝耶和華。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“你們不可為自己做偶像,不可為自己立雕像或神柱,也不可在你們的境內安置石像,向它跪拜;因為我是耶和華你們的 神。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“你们不可为自己制造无用的偶像,不可为自己竖立雕像或石柱,也不可在你们的地上安放石雕,向它下拜;我是耶和华你们的神。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「你們不可為自己製造無用的偶像,不可為自己豎立雕像或石柱,也不可在你們的地上安放石雕,向它下拜;我是耶和華你們的神。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「你们不可做什么虚无的神 像 ,不可立雕刻的偶像或是柱像,也不可在你们的地上安什么錾成的石像,向它跪拜,因为我是耶和华—你们的上帝。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你們不可為自己造虛無的神明,不可豎立雕刻的偶像或柱像,也不可在你們的地上安放石像,向它跪拜,因為我是耶和華-你們的上帝。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你们不可为自己造虚无的神明,不可竖立雕刻的偶像或柱像,也不可在你们的地上安放石像,向它跪拜,因为我是耶和华-你们的上帝。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主說:「你們不可造偶像;不可豎立人像、石柱,或雕刻的石頭作為敬拜的對象。我是上主—你們的上帝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主講:「你等做毋得做偶像;你等做毋得設立神像抑係石柱,也做毋得在你等个地上放雕刻个石頭來做敬拜个對象。𠊎係上主 — 你等个上帝。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你們不可為自己造虛無的神明,不可豎立雕刻的偶像或柱像,也不可在你們的地上安放石像,向它跪拜,因為我是耶和華—你們的 神。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾不可為己成造何神像、或何雕刻的像、並不可立柱像、又不可設何石像、于爾之地、致俯拜之、我乃神主爾神也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「你们不可做什么虚无的神 像 ,不可立雕刻的偶像或是柱像,也不可在你们的地上安什么錾成的石像,向它跪拜,因为我是耶和华-你们的 神。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋通為家己造任何神像,毋通𫞼雕刻的偶像抑是柱像,嘛毋通佇恁的境內安石像跪拜。我是上主 — 恁的上帝。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-thang ūi ka-kī chō jīm-hô sîn-siōng, m̄-thang chhāi tiau-khek ê ngó͘-siōng á-sī thiāu-siōng, mā m̄-thang tī lín ê kéng-lāi an chio̍h-siōng kūi-pài. Góa sī Siōng Chú — lín ê Siōng-tè.
Chinese Traditional ERV 2006
主说∶“你们不可为自己造偶像;不可在你们的国土上竖立雕像、柱像或雕塑的石柱去伏身崇拜。我是主,是你们的上帝。