Leviticus 26:12 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要走在你们中间。我要做你们的上帝,你们要做我的子民。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我將行於爾間、我為爾之天主、爾為我之民、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我要在你們中間行走、我必為你們的天主、你們必為我的民。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我要在你們中間行走;我要作你們的神,你們要作我的子民。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我要在你们中间行走;我要作你们的 神,你们要作我的子民。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
周遊爾間、為爾上帝、爾為我民、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
周遊爾間、吾為爾之上帝、爾為我民。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我要走在你們中間。我要做你們的上帝,你們要做我的子民。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我要在你們中間行走;我要作你們的 神,你們要作我的子民。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我要行走在你们中间;我要作你们的神,你们要作我的子民。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我要行走在你們中間;我要作你們的神,你們要作我的子民。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我要在你们中间行走;我要作你们的上帝,你们要作我的子民。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我要行走在你們中間,作你們的上帝,你們要作我的子民。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我要行走在你们中间,作你们的上帝,你们要作我的子民。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要與你們同在,作你們的上帝;你們要作我的子民。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛行在你等當中,做你等个上帝;你等愛做𠊎个子民。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我要行走在你們中間,作你們的 神,你們要作我的子民。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又我將行走于爾間、且必成爾之神、及爾必成我之民也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我要在你们中间行走;我要作你们的 神,你们要作我的子民。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲不時及恁同在。我欲做恁的上帝,恁欲做我的子民。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh put-sî kap lín tông-chāi. Góa beh chòe lín ê Siōng-tè, lín beh chòe góa ê chú-bîn.
Chinese Traditional ERV 2006
我将与你们同在;我要做你们的上帝,你们要做我的子民。