Leviticus 26:19 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要重挫你们的傲气,使你们头上的天如铁,脚下的地如铜。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾恃力驕傲、我必毀之、使爾卑微、使蓋爾之天如鐵、載爾之地如銅、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們驕傲、我必呌你們低微、呌蓋你們的天如鐵、載你們的地如銅。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我必斷絕你們因勢力而有的驕傲,又要使 覆 你們的天如鐵, 載 你們的地如銅。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我必粉碎你们夸耀的力量;我要使你们的天像铁,你们的地像铜;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾恃強之驕傲、我必毀之、並使爾天若鐵、爾地若銅、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾恃強驕肆、我必毀爾、使爾天地堅若銅鐵、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我要重挫你們的傲氣,使你們頭上的天如鐵,腳下的地如銅。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我必粉碎你們誇耀的力量;我要使你們的天像鐵,你們的地像銅;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我将打碎你们强势的骄傲,使你们的天空如铁,土地如铜。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我將打碎你們強勢的驕傲,使你們的天空如鐵,土地如銅。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我必断绝你们因势力而有的骄傲,又要使 覆 你们的天如铁, 载 你们的地如铜。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我必粉碎你們因勢力而有的驕傲,又要使你們的天堅如鐵,地硬如銅。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我必粉碎你们因势力而有的骄傲,又要使你们的天坚如铁,地硬如铜。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要打擊你們的頑梗和驕傲。我不降雨,你們的土地將乾旱,像銅鐵一樣堅硬。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎會打碎你等个硬頸㧯驕傲;𠊎會使天頂像鐵毋會落水,使你等个土地燥到像銅恁硬。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我必粉碎你們因勢力而有的驕傲,又要使你們的天堅如鐵,地硬如銅。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且我將破爾勢之傲、又將使爾天為鐵、及爾地為銅然也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我必断绝你们因势力而有的骄傲,又要使 覆 你们的天如铁, 载 你们的地如铜。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲將恁誇口的勢力拍碎,閣欲互恁的天親像鐵𣍐落雨,地親像銅𣍐當種作。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh chiong lín khoa-kháu ê sè-le̍k phah-chhùi, koh beh hō͘ lín ê thiⁿ chhin-chhiūⁿ thih bōe lo̍h-hō͘, tōe chhin-chhiūⁿ tâng bōe-tàng chèng-choh.
Chinese Traditional ERV 2006
我要摧毁你们引以为傲的国力,使你们四野干旱,颗粒无收。