Leviticus 26:20 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们劳作也是徒然,因为你们的土地必不长庄稼,果树也不结果实。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾徒然劬勞、地不產物、樹不結果、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們徒然勞碌、地不出產、樹不結果。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們要白白地勞力;因為你們的地不出土產,其上的樹木也不結果子。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们的气力徒然用尽;你们的地不出产,境内的树也不结果实。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾徒力作、田無所產、樹不結實、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾徒力作、田無所產、樹不結實。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們勞作也是徒然,因為你們的土地必不長莊稼,果樹也不結果實。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們的氣力徒然用盡;你們的地不出產,境內的樹也不結果實。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们必徒然耗尽力气,你们的土地不供应出产,地上的树木也不结果实。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們必徒然耗盡力氣,你們的土地不供應出產,地上的樹木也不結果實。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们要白白地劳力;因为你们的地不出土产,其上的树木也不结果子。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們勞力卻白費,因為你們的地沒有出產,地上的樹也不結果實。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们劳力却白费,因为你们的地没有出产,地上的树也不结果实。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們勞力也沒有收穫,因為土地不生產,果樹不結果子。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
無論你等樣般煞猛也會空空,因為土地毋會生產,果樹毋會打果子。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們勞力卻白費,因為你們的地沒有出產,地上的樹也不結果實。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且爾必徒然費己力、蓋爾地將不結己實、又其地之各樹、將不結己果也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们要白白地劳力;因为你们的地不出土产,其上的树木也不结果子。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁的勞苦著磨攏欲落空,因為恁的土地𣍐生產,樹木𣍐結果子。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín ê lô-khó͘ tio̍h-bôa lóng beh lo̍k-khong, in-ūi lín ê thó͘-tōe bōe seng-sán, chhiū-ba̍k bōe kiat ké-chí.
Chinese Traditional ERV 2006
你们拼命干活,却徒劳无功;你们的土地不长庄稼,你们的果树不结果实。