Leviticus 26:31 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要使你们的城邑沦为废墟,使你们的敬拜场所荒凉,也不再悦纳你们的馨香之祭。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
使爾城邑荒涼、使爾殿宇寂寥、我不再饗爾之馨香、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我呌你們的城邑變為荒墟、使你們的殿宇倒壞、我不再享你們的馨香。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我要使你們的城邑變為荒涼,使你們的眾聖所成為荒場;我也不聞你們馨香的香氣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我必使你们的城市变为荒场,使你们的圣所荒凉;我也不闻你们馨香的祭。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
俾爾邑垣荒墟、聖所寂寞、不享爾馨香、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
毀爾邑垣、使聖所寂寞、不享爾馨香。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我要使你們的城邑淪為廢墟,使你們的敬拜場所荒涼,也不再悅納你們的馨香之祭。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我必使你們的城市變為荒場,使你們的聖所荒涼;我也不聞你們馨香的祭。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我要使你们的城镇变成废墟,使你们的众圣所变得荒凉;我也不会再闻你们的馨香之气。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我要使你們的城鎮變成廢墟,使你們的眾聖所變得荒涼;我也不會再聞你們的馨香之氣。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我要使你们的城邑变为荒凉,使你们的众圣所成为荒场;我也不闻你们馨香的香气。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
使你們的城鎮變成廢墟,你們的眾聖所變荒涼,我也不聞你們芬芳的香氣。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
使你们的城镇变成废墟,你们的众圣所变荒凉,我也不闻你们芬芳的香气。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要使你們的城市變成廢墟;我要摧毀你們敬拜的場所,拒絕你們的馨香祭物。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎會使你等个城市變做荒埔;𠊎會廢掉你等敬拜个地方,拒絕你等清香个牲儀。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
使你們的城鎮變成廢墟,你們的眾聖所變荒涼,我也不聞你們芬芳的香氣。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又我將使爾各城荒然、及使爾各聖所敗壞、且我不肯聞爾甘香之味也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我要使你们的城邑变为荒凉,使你们的众圣所成为荒场;我也不闻你们馨香的香气。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲互恁的城拋荒,互恁的聖所荒廢;我無欲鼻恁的祭物的芳味。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh hō͘ lín ê siâⁿ pha-hng, hō͘ lín ê sèng-só͘ hong-hòe; góa bô beh phīⁿ lín ê chè-mi̍h ê phang-bī.
Chinese Traditional ERV 2006
使你们的城市沦为废墟,使你们的圣处变为荒地;我也不再接纳你们的祭物。