Leviticus 26:33 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要把你们驱散到各国,还要拔刀追杀你们。你们的土地将荒废,城邑将沦为废墟。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我必散爾於異邦人中、使爾為兵刃所追、使爾土地荒蕪、使爾城邑變為荒墟、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我將你們散在異邦人中、呌你們被刀兵趕逐、使你們的地土荒凉、城邑變為荒邱。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我要把你們散在列邦中;我也要拔刀追趕你們。你們的地要成為荒場;你們的城邑要變為荒涼。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我要把你们分散在万国中,我又拔出刀来追赶你们;你们的地成为荒凉,你们的城市变成荒场。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我必散爾於異邦、襲爾以白刃、荒涼爾土、闃寂爾邑、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我必散爾於異邦、襲爾以白刃、荒寂爾居、掃除爾邑。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我要把你們驅散到各國,還要拔刀追殺你們。你們的土地將荒廢,城邑將淪為廢墟。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我要把你們分散在萬國中,我又拔出刀來追趕你們;你們的地成為荒涼,你們的城市變成荒場。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我要把你们分散在列国中,还要拔出刀剑追赶你们。你们的土地将变为荒场,你们的城将变为废墟。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我要把你們分散在列國中,還要拔出刀劍追趕你們。你們的土地將變為荒場,你們的城將變為廢墟。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我要把你们散在列邦中;我也要拔刀追赶你们。你们的地要成为荒场;你们的城邑要变为荒凉。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我要把你們驅散到列國中,也要拔刀追趕你們。你們的地要成為荒涼,你們的城鎮要變成廢墟。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我要把你们驱散到列国中,也要拔刀追赶你们。你们的地要成为荒凉,你们的城镇要变成废墟。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要使你們遭遇戰爭,把你們驅散到外國去。你們的土地將荒廢,你們的城鎮變成廢墟。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎會將你等分散到外國去;𠊎也會擎劍逐你等。你等个土地會荒廢,你等个城市變做荒埔。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我要把你們驅散到列國中,也要拔刀追趕你們。你們的地要成為荒涼,你們的城鎮要變成廢墟。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且我將撒爾於各異國間、又將拔出一把劍趕爾、致使爾地方荒然、及爾各城壞也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我要把你们散在列邦中;我也要拔刀追赶你们。你们的地要成为荒场;你们的城邑要变为荒凉。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲將恁趕散去列國,嘛欲拔刀追趕恁;互恁的地荒廢,互恁的城拋荒。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh chiong lín kóaⁿ-sòaⁿ khì lia̍t-kok, mā beh pu̍ih to tui-kóaⁿ lín; hō͘ lín ê tōe hong-hòe, hō͘ lín ê siâⁿ pha-hng.
Chinese Traditional ERV 2006
我将使你们遭逢战乱,土地荒废,城市毁坏,让你们流离失所,星散于列国之中。