Leviticus 26:35 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们住在那里的时候,没有在安息年让土地安息,因此土地在荒废的日子里将享受安息。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾居此地之時、未守安息年、不容地休息、既荒蕪則自休息、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們住在這地上、不守安息年、不容地土歇息、地土荒凉、自可歇息。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
地多時為荒場,就要多時歇息;地這樣歇息,是你們住在其上的安息年所不能得的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为你们居住在那里的时候,地不能在你们的安息年中享受安息,唯有在荒凉的日子,才可享安息。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
地既荒寂、必享安息、爾居斯土、其壤所未獲之安息、此時必得享之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
汝居斯土、遇安息日期、壤無憩息、故荒寂時、可獲憩息。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們住在那裡的時候,沒有在安息年讓土地安息,因此土地在荒廢的日子裡將享受安息。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為你們居住在那裡的時候,地不能在你們的安息年中享受安息,唯有在荒涼的日子,才可享安息。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这地必在它所有荒凉的日子得享安息,是你们在这里居住时,这地在你们的安息年中从来没有享受过的安息。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這地必在它所有荒涼的日子得享安息,是你們在這裡居住時,這地在你們的安息年中從來沒有享受過的安息。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
地多时为荒场,就要多时歇息;地这样歇息,是你们住在其上的安息年所不能得的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
地在一切荒涼的日子都要安息,這是你們住在其上的時候所不能得的安息。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
地在一切荒凉的日子都要安息,这是你们住在其上的时候所不能得的安息。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
地在一切荒涼的日子都要安息,這是你們住在其上的時候所不能得的安息。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於其為荒之時、其則得安、蓋不得安於爾安息間、爾住之之時也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
地多时为荒场,就要多时歇息;地这样歇息,是你们住在其上的安息年所不能得的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
按呢,土地就完全歇睏,享受恁住佇遐的時無互伊的安歇。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Án-ni, thó͘-tōe chiū oân-choân hioh-khùn, hióng-siū lín tòa tī hia ê sî bô hō͘ i ê an-hioh.
Chinese Traditional ERV 2006
它要补偿你们在它上面生活时没有给予它的安息年。