Leviticus 26:36 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“我要使你们当中的那些幸存者在敌国心惊胆战,过着风声鹤唳、惶恐不安的生活。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾中遺民、居於敵國、我使之心驚膽怯、聞風吹葉、亦必逃遁、以為有敵人恃刃逐之、雖無人追襲、亦必傾跌、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們剩下的人、我呌他們在敵國中驚心喪膽、聞風吹葉、也必奔跑、以為有敵人持刀趕逐、雖無人追趕、也必跌倒。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
至於你們剩下的人,我要使他們在仇敵之地心驚膽怯。葉子被風吹的響聲,要追趕他們;他們要逃避,像人逃避刀劍,無人追趕,卻要跌倒。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
至于你们剩下的人,我必使他们在仇敌之地胆战心惊;风吹落叶也会吓跑他们;他们必逃跑,好象逃避刀剑一样;虽然无人追赶,他们却跌倒。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾之孑遺、處於敵國、必使其心頹敗、風吹葉落、聞聲而怖、彼之遁逃、若避鋒刃、即無追者、亦必顚仆、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾曹猶有孑遺、處於敵國、必使爾心畏葸、風吹葉落、偶聞其聲、則懼而遁、若避鋒刃、即無追者、亦必隕沒。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「我要使你們當中的那些倖存者在敵國心驚膽戰,過著風聲鶴唳、惶恐不安的生活。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
至於你們剩下的人,我必使他們在仇敵之地膽戰心驚;風吹落葉也會嚇跑他們;他們必逃跑,好像逃避刀劍一樣;雖然無人追趕,他們卻跌倒。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“至于你们当中残留的人,我要使他们在仇敌之地心中恐慌,甚至风吹树叶的声音也会追赶他们。他们逃跑如逃避刀剑,虽无人追赶,也会仆倒。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「至於你們當中殘留的人,我要使他們在仇敵之地心中恐慌,甚至風吹樹葉的聲音也會追趕他們。他們逃跑如逃避刀劍,雖無人追趕,也會仆倒。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
至于你们剩下的人,我要使他们在仇敌之地心惊胆怯。叶子被风吹的响声,要追赶他们;他们要逃避,像人逃避刀剑,无人追赶,却要跌倒。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
至於你們倖存的人,我要使他們在敵人之地心中驚慌,甚至風吹落葉的聲音也把他們嚇跑。他們要逃避,像人逃避刀劍,雖無人追趕,卻要跌倒。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
至于你们幸存的人,我要使他们在敌人之地心中惊慌,甚至风吹落叶的声音也把他们吓跑。他们要逃避,像人逃避刀剑,虽无人追赶,却要跌倒。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「我要使流亡在敵人領土的人非常驚慌,連風吹草動的聲音都會使你們驚駭逃跑。你們要像在戰場被追擊一樣地奔逃,沒有人追趕也要跌倒。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「𠊎會使流亡在敵人國內个人非常著驚,連風吹落葉个聲音也會使你等驚到逃走。你等會像在戰場被人逐到緊走,無人逐也會緊跌倒。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
至於你們倖存的人,我要使他們在敵人之地心中驚慌,甚至風吹落葉的聲音也把他們嚇跑。他們要逃避,像人逃避刀劍,雖無人追趕,卻要跌倒。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又在爾內所遺下之人、我將遣以心怯于在伊諸敵各地之間、且動葉之聲將驚趕之、則伊致逃、如逃離劍、而無人趕時、必倒落也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
至于你们剩下的人,我要使他们在仇敌之地心惊胆怯。叶子被风吹的响声,要追赶他们;他们要逃避,像人逃避刀剑,无人追赶,却要跌倒。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁中間所賰的人,我欲互𪜶佇對敵的土地心內驚惶;連樹葉互風吹振動的聲,嘛會互𪜶驚甲逃走。無人給𪜶趇,𪜶嘛會親像啲逃閃刀劍,走甲跋倒。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín tiong-kan só͘ chhun ê lâng, góa beh hō͘ in tī tùi-te̍k ê thó͘-tōe sim-lāi kiaⁿ-hiâⁿ; liân chhiū-hio̍h hō͘ hong chhe tín-tāng ê siaⁿ, mā ōe hō͘ in kiaⁿ kah tô-cháu. Bô lâng kā in jip, in mā ōe chhin-chhiūⁿ teh tô-siám to-kiàm, cháu kah poa̍h-tó.
Chinese Traditional ERV 2006
我要给你们在异国的遗民一颗惊恐的心,风声鹤唳也会使你们如临大敌,四散逃命。即使没有追兵,你们自己已经跌跌撞撞,乱作一团,根本无力抵御你们的仇敌。