Leviticus 26:37 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
即使无人追赶,他们也将仓皇逃命,互相绊倒,如同躲避刀剑一样。你们必无力抵挡敌人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
無人追襲時 亦必逃遁 、彼此衝突躓蹶、如有刃擊殺、爾不能立於敵前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
雖無人追趕、也必忙亂奔逃、彼此衝撞跌倒、如在刀劍之前、你們必在仇敵面前站立不住。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
無人追趕,他們要彼此撞跌,像在刀劍之前。你們在仇敵面前也必站立不住。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
虽然无人追赶,他们却像面临刀剑,彼此撞跌;你们在仇敌面前,不能站立得住。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
無人追襲、自相蹂躪、如在鋒刃之前、無力拒敵、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
自相蹂躪、如擊以刃、拒敵無能。
Chinese Bible CCB (Traditional)
即使無人追趕,他們也將倉皇逃命,互相絆倒,如同躲避刀劍一樣。你們必無力抵擋敵人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
雖然無人追趕,他們卻像面臨刀劍,彼此撞跌;你們在仇敵面前,不能站立得住。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
虽无人追赶,他们却要像面对刀剑那样彼此绊倒;你们在仇敌面前必站立不住。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
雖無人追趕,他們卻要像面對刀劍那樣彼此絆倒;你們在仇敵面前必站立不住。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
无人追赶,他们要彼此撞跌,像在刀剑之前。你们在仇敌面前也必站立不住。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
雖然無人追趕,他們卻要彼此絆倒,像逃避刀劍一樣。你們在仇敵面前必站立不住。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
虽然无人追赶,他们却要彼此绊倒,像逃避刀剑一样。你们在仇敌面前必站立不住。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
沒有人追擊也要彼此相撞;你們無力抵抗任何敵人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
無人逐也會相撞;你等毋會有力量好抵抗敵人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
雖然無人追趕,他們卻要彼此絆倒,像逃避刀劍一樣。你們在仇敵面前必站立不住。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且伊必重叠倒落如于劍前、於無人趕時、則爾不得何能可立于爾諸敵之前也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
无人追赶,他们要彼此撞跌,像在刀剑之前。你们在仇敌面前也必站立不住。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
無人給𪜶追趕,𪜶嘛會相揢跋倒,親像人欲給𪜶刣;恁會互對敵完全拍敗。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Bô lâng kā in tui-kóaⁿ, in mā ōe sio-khoeh poa̍h-tó, chhin-chhiūⁿ lâng beh kā in thâi; lín ōe hō͘ tùi-te̍k oân-choân phah-pāi.
Chinese Traditional ERV 2006
***