Leviticus 26:8 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们五人要追赶一百人,一百人要追赶一万人,他们必死在你们刀下。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾中五人逐敵一百、百人逐敵一萬、敵人必殞於刃在爾前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們五人必能追敵人一百、你們百人必能追敵人一萬、敵人必被你們的刀劍殺倒。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們五個人要追趕一百人,一百人要追趕一萬人;仇敵必倒在你們刀下。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们五个人必追赶一百人,一百人必追赶一万人;你们的仇敌必在你们面前倒在刀下。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾中之人、五可驅百、百可驅萬、以刃擊敵、仆於爾前、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾中之人、五可驅百、百可驅萬、敵必殲於爾刃。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們五人要追趕一百人,一百人要追趕一萬人,他們必死在你們刀下。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們五個人必追趕一百人,一百人必追趕一萬人;你們的仇敵必在你們面前倒在刀下。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们将五人追赶百人,百人追赶万人,仇敌必在你们面前倒毙在刀剑之下。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們將五人追趕百人,百人追趕萬人,仇敵必在你們面前倒斃在刀劍之下。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们五个人要追赶一百人,一百人要追赶一万人;仇敌必倒在你们刀下。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們五個人要追趕一百人,一百人要追趕一萬人;仇敵必在你們面前倒在刀下。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们五个人要追赶一百人,一百人要追赶一万人;仇敌必在你们面前倒在刀下。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們五個人能擊敗一百人,一百人能擊敗一萬人;他們都要倒斃在你們刀下。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等五個人會追擊一百人,你等一百人會追擊一萬人;敵人全部會死在你等个刀劍之下。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們五個人要追趕一百人,一百人要追趕一萬人;仇敵必在你們面前倒在刀下。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且爾五個人丁必致趕一百、又爾之一百個人必致使一萬飛逃也。且爾諸敵必倒于爾劍前也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们五个人要追赶一百人,一百人要追赶一万人;仇敌必倒在你们刀下。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁五個人欲趕走一百個,一百個人欲趕走一萬個;對敵欲死佇恁的刀下。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín gō͘ ê lâng beh kóaⁿ-cháu chi̍t-pah ê, chi̍t-pah ê lâng beh kóaⁿ-cháu chi̍t-bān ê; tùi-te̍k beh sí tī lín ê to-ē.
Chinese Traditional ERV 2006
你们将能以五当百,以百当万,你们的仇敌都必死于你们的刀下。