Leviticus 27:11 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
如果许愿献的是不洁净的牲畜,即不能献给耶和华作供物的牲畜,那人就要把牲畜带到祭司面前,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
若所許者為不潔之畜、不可獻於主為祭者、則牽畜至祭司前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
若所許的是不可獻與主的不潔的牲畜、便當牽牲畜到祭司面前。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
若牲畜不潔淨,是不可獻給耶和華為供物的,就要把牲畜安置在祭司面前。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所许的若是不洁净的牲畜,人不能把牠献给耶和华为供物,就要把牲畜牵到祭司面前;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如所許者、為不潔之畜、不堪以獻耶和華、則必置之祭司前、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如所許者、不潔之畜、不堪享我、則必獻至祭司、
Chinese Bible CCB (Traditional)
如果許願獻的是不潔淨的牲畜,即不能獻給耶和華作供物的牲畜,那人就要把牲畜帶到祭司面前,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所許的若是不潔淨的牲畜,人不能把牠獻給耶和華為供物,就要把牲畜牽到祭司面前;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“所许的如果是任何不洁净的牲畜,是不可献给耶和华为祭物的,他就要让那牲畜站在祭司面前,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「所許的如果是任何不潔淨的牲畜,是不可獻給耶和華為祭物的,他就要讓那牲畜站在祭司面前,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
若牲畜不洁净,是不可献给耶和华为供物的,就要把牲畜安置在祭司面前。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
若牲畜不潔淨,不可獻給耶和華為供物,就要把牲畜帶到祭司面前。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
若牲畜不洁净,不可献给耶和华为供物,就要把牲畜带到祭司面前。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果所許的願是有關不潔淨的動物,就是那不可獻給上主作祭物的,許願的人就要把牲畜帶到祭司那裡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若係所許个願係有關無淨浰个動物,就係該做毋得獻給上主做牲儀个,許願个人就愛將頭牲牽到祭司該位。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
若牲畜不潔淨,不可獻給耶和華為供物,就要把牲畜帶到祭司面前。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且若為何不淨之獸、人所不用奉為祭與神主、時他必送其獸與司祭之前、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
若牲畜不洁净,是不可献给耶和华为供物的,就要把牲畜安置在祭司面前。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
人獻互上主做禮物的牲生若無清氣,就著帶彼隻牲生去祭司遐,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lâng hiàn hō͘ Siōng Chú chòe lé-mi̍h ê cheng-siⁿ nā bô chheng-khì, chiū tio̍h tòa hit-chiah cheng-siⁿ khì chè-si hia,
Chinese Traditional ERV 2006
如果许愿归给主的是不能作为祭物献给主的不洁净动物,许愿人就要把那动物带到祭司那里,