Leviticus 27:19 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
如果那人想赎回所献的土地,要在估价的基础上加付五分之一,土地便仍归他所有。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
如別田為聖者、欲贖其田、當在估價外加五分之一、田仍歸己、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
若分別田地為聖的人要將田地贖出來、當在你所估的價外加五分之一、田地仍舊歸他。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
將地分別為聖的人若定要把地贖回,他便要在你所估的價值以外加上五分之一,地就准定歸他。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
把自己田地分别为圣的人,如果一定要赎回田地,就要按你的估价,多付五分之一,田地才可以归他。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如獻田者自欲贖之、當於所估之價、加五分之一、田則歸己、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如己獻田、而欲贖之、當於所估之價、加五分之一、田則歸己。
Chinese Bible CCB (Traditional)
如果那人想贖回所獻的土地,要在估價的基礎上加付五分之一,土地便仍歸他所有。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
把自己田地分別為聖的人,如果一定要贖回田地,就要按你的估價,多付五分之一,田地才可以歸他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那把地分别为圣的人,如果一定要赎回田地,就要在你所估的价银上加五分之一,这样田地就定准归他。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那把地分別為聖的人,如果一定要贖回田地,就要在你所估的價銀上加五分之一,這樣田地就定準歸他。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
将地分别为圣的人若定要把地赎回,他便要在你所估的价值以外加上五分之一,地就准定归他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
將地分別為聖的人若要把地贖回,必須付你所估定的價錢,再加上五分之一,地才可以歸還給他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
将地分别为圣的人若要把地赎回,必须付你所估定的价钱,再加上五分之一,地才可以归还给他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那人若想贖回那土地,必須付出原價,再加上五分之一,土地才歸給他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該人若愛將土地贖轉來,一定愛照所估價个數目加五分之一,土地正歸還佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
將地分別為聖的人若要把地贖回,必須付你所估定的價錢,再加上五分之一,地才可以歸還給他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟若聖着其田畝之人肯贖回之、時他以爾估價五分之一、加之、而則可歸他也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
将地分别为圣的人若定要把地赎回,他便要在你所估的价值以外加上五分之一,地就准定归他。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
奉獻的人若一定欲贖回,就著佇估計的價錢以外加添五分一,地才通還伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hōng-hiàn ê lâng nā it-tēng beh sio̍k-hôe, chiū tio̍h tī kó͘-kè ê kè-chîⁿ í-gōa ke-thiⁿ gō͘-hūn-chi̍t, tōe chiah thang hêng i.
Chinese Traditional ERV 2006
田地的主人要赎回土地时必须付出地价,再加上五分之一。然后,田地才重新归他所有。