Leviticus 27:24 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
到了禧年,他要把所献的土地归还给卖主,就是土地的原主。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
禧年既屆、田仍歸於鬻者、即業之原主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
到了禧年、田地仍歸賣主、就是原業主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
到了禧年,那地要歸賣主,就是那承受為業的原主。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
到了禧年,那地要归还卖主,就是归还那承受那地为业的原主。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
迨至禧年、田歸鬻者、即其原主、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
待禧年至、田歸其主。
Chinese Bible CCB (Traditional)
到了禧年,他要把所獻的土地歸還給賣主,就是土地的原主。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
到了禧年,那地要歸還賣主,就是歸還那承受那地為業的原主。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
到了禧年,这田地要归还卖主,就是产业之地的原主。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
到了禧年,這田地要歸還賣主,就是產業之地的原主。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
到了禧年,那地要归卖主,就是那承受为业的原主。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
到了禧年,那田地要退還給賣主,就是繼承那地的原主。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
到了禧年,那田地要退还给卖主,就是继承那地的原主。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
到了禧年,土地要歸還原主或他的後代。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
到禧年,該土地愛還原主抑係佢个後代。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
到了禧年,那田地要退還給賣主,就是繼承那地的原主。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於喜樂之年、該田畝必歸由賣之之原主、即其地為原業者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
到了禧年,那地要归卖主,就是那承受为业的原主。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
到恩惠的年,彼塊地著歸互原主,就是繼承彼塊地的人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kàu Un-hūi ê Nî, hit-tè tōe tio̍h kui hō͘ goân-chú, chiū-sī kè-sêng hit-tè tōe ê lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
到了禧年,这地要归还原主或他的继承人。