Leviticus 27:29 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
凡永远献上的人不可被赎回,必须被处死。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡人所永獻者、毋贖當宰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡人所永獻的、都不可贖、應當殺了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
凡從人中當滅的都不可贖,必被治死。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果有人永献牲畜作永属耶和华的圣物,就不可赎回;必须把牠杀死。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
凡當滅者、不可復贖、必致之死、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
所獻禮物、不可復贖、乃必宰之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
凡永遠獻上的人不可被贖回,必須被處死。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果有人永獻牲畜作永屬耶和華的聖物,就不可贖回;必須把牠殺死。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
一切被永献为当灭之物的人,都不可赎回,他必须被处死。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
一切被永獻為當滅之物的人,都不可贖回,他必須被處死。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
凡从人中当灭的都不可赎,必被治死。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
凡從人中永獻作當滅的都不可贖,必被處死。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
凡从人中永献作当灭的都不可赎,必被处死。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
就是連無條件獻給上主的人也不能贖回,必須處死。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
應當滅掉个人全部做毋得贖轉來,一定愛處死刑。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
凡從人中永獻作當滅的都不可贖,必被處死。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
人凡說咒願而特奉之物、皆不可贖回、但固然必死之。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
凡从人中当灭的都不可赎,必被治死。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
獻互上主著完全毀滅的人,𣍐用得贖回;伊一定著受處死。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hiàn hō͘ Siōng Chú tio̍h oân-choân húi-bia̍t ê lâng, bōe-ēng-tit sio̍k-hôe; i it-tēng tio̍h siū chhú-sí.
Chinese Traditional ERV 2006
完全献给主的人必须处死,不可赎回。