Leviticus 27:9 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“如果有人许愿献牲畜给耶和华作供物,所献的牲畜就会成为圣物。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
若所許者、為可獻於主之牲畜、則凡許於主者、悉以為聖、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
所許的若是可獻與主的牲畜、凡許與主的、便算為聖。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「 所許的 若是牲畜,就是人獻給耶和華為供物的,凡這一類獻給耶和華的,都要成為聖。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果所许的是可以献给耶和华为供物的牲畜,献给耶和华的任何牲畜,都要分别为圣。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如以可獻之牲畜、許於耶和華、則必以為聖、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如人以可享之牲、許獻於我、則必獻之、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「如果有人許願獻牲畜給耶和華作供物,所獻的牲畜就會成為聖物。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果所許的是可以獻給耶和華為供物的牲畜,獻給耶和華的任何牲畜,都要分別為聖。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“所许的如果是可献给耶和华为祭物的牲畜,他献给耶和华的一切,都要成为神圣的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「所許的如果是可獻給耶和華為祭物的牲畜,他獻給耶和華的一切,都要成為神聖的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「 所许的 若是牲畜,就是人献给耶和华为供物的,凡这一类献给耶和华的,都要成为圣。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「許願要獻給耶和華的供物若是牲畜,凡這類獻給耶和華的都要成為聖。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“许愿要献给耶和华的供物若是牲畜,凡这类献给耶和华的都要成为圣。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果所許的願是有關獻給上主作祭物的牲畜,這種禮物要歸上主為聖物。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「若係所許个願係有關獻給上主做牲儀个頭牲,這種禮物愛歸上主做聖物。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「許願要獻給耶和華的供物若是牲畜,凡這類獻給耶和華的都要成為聖。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又若為犧牲人所帶奉與神主者、以是物一人凡所奉神主必當聖也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「 所许的 若是牲畜,就是人献给耶和华为供物的,凡这一类献给耶和华的,都要成为圣。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
若有人獻牲生做禮物互上主,著給彼隻牲生分別作聖,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Nā ū lâng hiàn cheng-siⁿ chòe lé-mi̍h hō͘ Siōng Chú, tio̍h kā hit-chiah cheng-siⁿ hun-pia̍t-choh-sèng,
Chinese Traditional ERV 2006
‘如果许愿归给主的是可以献作祭物的动物,这动物就要归圣。