Leviticus 3:11 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祭司要把这一切放在祭坛上焚烧,作为献给耶和华的火祭。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
祭司悉焚於祭臺上、為火祭以饗主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
祭司都燒在壇上、為主所享的火祭。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
祭司要在壇上焚燒,是獻給耶和華為食物的火祭。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
祭司把这些焚烧在祭坛上,是献给耶和华作食物的火祭。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
祭司焚之於壇、是為火祭之食、奉於耶和華、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
祭司悉焚於壇、是為燔祭、用以享我。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
祭司要把這一切放在祭壇上焚燒,作為獻給耶和華的火祭。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
祭司把這些焚燒在祭壇上,是獻給耶和華作食物的火祭。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
祭司要把这些在祭坛上烧献为烟,作火祭的食物献给耶和华。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
祭司要把這些在祭壇上燒獻為煙,作火祭的食物獻給耶和華。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
祭司要在坛上焚烧,是献给耶和华为食物的火祭。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
祭司要把這些燒在壇上,是獻給耶和華為食物的火祭。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
祭司要把这些烧在坛上,是献给耶和华为食物的火祭。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
祭司要把這些都放在祭壇上燒,作火祭獻給上主。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
祭司愛將這兜全部放在祭壇頂來燒,就像食物一樣,做火祭獻給上主。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
祭司要把這些燒在壇上,是獻給耶和華為食物的火祭。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其司祭者、必燒之于祭臺、是以火成之獻食與神主也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
祭司要在坛上焚烧,是献给耶和华为食物的火祭。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
祭司著將諸個下佇祭壇頂,用火燒做食物獻互上主。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chè-si tio̍h chiong chiah-ê hē tī chè-tôaⁿ téng, ēng hé sio chòe chia̍h-mi̍h hiàn hō͘ Siōng Chú.
Chinese Traditional ERV 2006
烧化在祭坛上,作为食祭献给主。